見出し画像

何?このえいご表現:[DEAD SLOW]ってどんな意味?

先日インスタのストーリーで流した
イギリスでたまに見かける標識。[DEAD SLOW]

『Dead ? 』
「えっ、こんな言葉使っていいの?」
「どういう意味?」って思ったのは、
確か10年くらい前。

あるカントリーハウスに出かけた際に、
駐車場に入るまでの道がとっても細くて、
そこで見かけたのが、はじめてこと。

その時、オットやオットの家族に聞いて、
自分の認識が間違っていないかを確認したことを記憶しています。

さて、この[DEAD SLOW]
単純に関西弁で意味を説明すると、
[め-っちゃ、ゆっくり]

丁寧な言い方だと、
「可能な限り、ゆっくりと進みなさい!」を
なぜか、『Dead 』を使って表現しています。


The term 'Dead' does not mean dead in the sense of no longer alive,
but it instead means 

'extremely'


そうなんです。
この場合の、Deadは、生きていないという意味ではなく、
extremely】の意味:
非常に・きわめて・もっとも、という意味で
使われています。
だから、
「極めてゆっくり進みなさい!」っていうことですね。

先月、旅行をしていた
イギリス北部のあるレストランの駐車場の入り口でも、再びこのサインに遭遇しました。

こんな感じ⇩

Dead slow sign

さらに興味深かったのは、
そのサインの奥に続きがあって、
こんな様子で伝えたいことが表現してありました。

[EVEN SLOWER]
「さらに、ゆっくり」

Even Slower

例えば、大通りから入る駐車場などで
勢いよく入ってくる車が
スピートを十分に落とし、安全を保つため
こういった形で注意を促し、
意識させるための標識。

子連れでどこでも出かける私たちにとっては、
やはり駐車場は、最大限の注意を払います。

日本人の私たちが習う英語の感覚では、
例えば、こういった表現をするのに訳して!っと言われても
思いつかないような文言。

また、何か面白い表現等をみつけたら、
みなさんに共有します。

どうぞ良い一日をお過ごしください!
Have a great day!



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?