見出し画像

インドでも日本でも牛は単なる牛であるばかりではない。

20240625 牛神ナンディは遠くインドを離れ、その精神性は日本の仏教の中にも息づいている。例え罪深い人であっても、牛は神の使いとして、「慈悲」により人を救いの世界へ導く、とされています。「うしとのみ、おもひはなちそ、この道に、なれをみちびく、おのが心を(牛とのみ、思い過ごすな、仏の道に、汝をみちびく、己が心を)」は、長野の善光寺に纏わるエピソードにもなりました。 苦が取り去られる境地を人は求めていると思います。

Apart from the existence of cow deity Nandi in India, Nandi’s spirit lives on the soil of Japanese Buddhism. Even if a person is in the sinful situation, the cow, as the divine messenger, is said to lead such a person to the world of salvation through mercy. The phrase "Don't believe me only as a cow, I guide you to lead on the path to enlightenment." has become an episode associated with the Zenkoji Temple in Nagano. I think people are looking for a state where suffering is wholly taken away.

Abgesehen von der Anwesenheit der Kuhgottheit Nandi in Indien lebt der Geist von Nandi auch im japanischen Buddhismus. Selbst wenn sich ein Mensch in einer sündigen Situation befindet, soll die Kuh als göttliche Botin ihn durch Barmherzigkeit in die Welt des Heils führen. Der Satz "Glaube mir nicht nur als Kuh, ich führe dich auf dem Weg zur Erleuchtung" ist zu einer mit dem Zenkoji-Tempel in Nagano verbundenen Episode geworden. Ich denke, die Menschen suchen nach einem Zustand, in dem das Leiden vollständig beseitigt ist.

Outre la présence de la divinité vache Nandi en Inde, l'esprit de Nandi vit également dans le bouddhisme japonais. Même si un homme se trouve dans une situation de péché, la vache, en tant que messagère divine, doit le guider par sa miséricorde vers le monde du salut. La phrase "Ne me crois pas seulement en tant que vache, je te guiderai sur le chemin de l'illumination" est devenue un épisode associé au temple Zenkoji de Nagano. Je pense que les gens recherchent un état dans lequel la souffrance est complètement éliminée.

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?