見出し画像

誕生日を迎えたので、Wish List を作ってみた【ネイティブ添削】

先週、誕生日を迎えました。
気づけば30代も半ばに差し掛かっています。

いつも思いますが、時が経つのはほんとに早い。
まだ20代と思っていたのが、いつの間にか30代になり、30代になったばかりと思っていたら、もうすぐ30代も折り返しです。

"Age is just a number.(年齢はただの数字だ)"

カナダに留学していたときに言われた言葉で、今でも強く心に残っています。個人的には、年齢に縛られることは好きではないのですが、確実に年は重ねていくわけなので、できるだけ後悔のない人生を過ごしたいですよね。

この先も充実した30代を過ごすために、Wish List を書いてみました。

今回はその一部を英語で紹介、ネイティブ講師に添削してもらいます。


次の1年でやりたいこと

録音内容

I just had my birthday a few days ago and turned 34 years old.
数日前に誕生日を迎え、34歳になりました。
So I'm at the kind of halfway point in my 30s now.
もうすぐ30代も折り返しです。
Time so flies so I made a wish list of what I want to do by my next year's birthday.
時が経つのはとても早いので、次の誕生日までにやりたいことをリストアップしてみました。
For example, getting more jobs as a freelance, actually, I want to try some subtitling jobs.
例えば、フリーランスとしてもっとお仕事をいただくこと、実は、字幕のお仕事もやってみたいと思っています。
And going on a trip with my partner, and also doing nomad work on any island in Okinawa.
それから、パートナーと旅行に行くこと。あと、沖縄のどこかの離島でノマドワークもやってみたいです。

ネイティブ講師からの返信

Hello Yuka, 1年間のプランをシェアしてくれてありがとう。とても楽しそうですね。たくさんやってみてほしいです。この1年間で実現できることを願っています。頑張ってください。
フィードバックですが、"time so flies" と言っていましたが、この熟語は正しくは "time flies" です。"時間が経つのが取っても早い" と言いたい場合は、"time flies so fast" と言います。以上です。
ありがとうございました。

フィードバックからの学び

Time flies でひとつの熟語

Time flies の使い方についてコメントをもらいました。

「時が過ぎるのは早い」「光陰矢の如し」のような意味をもつ熟語ですが、Time flies でひとまとまりの熟語として使うのが正しいとのこと。

「時が経つのはとても早いです」と強調するために、so で fly を修飾したつもりでしたが、Time flies を修飾するのであれば、Time flies so fast と言うと良い、とのアドバイスをいただきました。

Time so flies. ➡ Time flies so fast.

強調する語を後ろに持ってくるんですね!

今まで勘違いしたまま使っていたかもしれません。
Time flies でひとつの熟語として使いこなしていきたいと思います。


この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?