今日も英語の発音について、深掘りして学んでいきたいと思います。
ネイティブの先生から発音についてフィードバックやアドバイスがもらえるアプリ、SpeakNowを使って、よりネイティブに近い発音を目指します。
何気なく発音している単語も、ネイティブ話者からフィードバックをもらうことで、実は間違って発音を覚えていた、ということに気づかされます。ネイティブだからこそ指摘できる音の違いですね。
今回は、今まで何度も使っている単語 "people" について、発音のフィードバックをもらいました。使い慣れている簡単な単語でも、パーフェクトな発音にはまだ遠かったようです。
日本と欧米の働き方の違い
録音内容
ネイティブの先生からの返信
フィードバックからの学び
People の発音
People の発音は、厳密には「ピーポー」ではないんですね…。
これまでずっと「ピーポー」と発音していました。
ネイティブに通じないわけではないけれど、よりネイティブの発音に近づけるには、「ピーポー」の「ポー」を "po" ではなく、"pə" と発音するとよいとのことでした。
先生のアドバイスでは "Pull" の "pu" と同じ音だとのことでしたが、"People" を辞書で調べてみると、発音記号は píːpəl でした。
ちなみに "Pull" は "púl" です。
先生のフィードバックを聞いても、自分の音との違いを聞き分けるのは、やっぱり難しいのが正直なところです。
píːpəl ピーポぉ
"ə"
この発音記号、日本語にはない音ですね。「オ」に近い「ア」の音、あるいは「ア」と「オ」の間の音、といったところでしょうか。
こちらの動画で、"ə" の発音について簡単に解説していました。
動画によると、「舌も唇もなにもしない。口を少し開けてどこにも力を入れず、そのまま音を出す」のがこの "ə" の音だそうです。
発音記号って、日本の学校教育ではなかなか教わらないのではないでしょうか。私は大人になって発音記号を少しずつ学ぶようになりました。
それまでは辞書で発音記号を見ても、完全にスルーしてました…。
日本の学校教育でも発音記号を読めるような授業もあったら、もっと日本人の発音も向上するんじゃないのかな、と思うのですがどうなんでしょうか。学校教育では難しい領域なのかな?
そんなことを感じた今回の発音の学びでした。
引き続き、より流暢に英語が話せるようにSpeakNowでトレーニングを続けたいと思います。