「I LOVE YOU」を、同翻訳すると良いのだらうか?

画像1 「I LOVE YOU」を「月が綺麗ですね」と翻訳したのは、夏目漱石なのは有名でありますが。。。
画像2 「私、死んでもいいわ」と翻訳したのが、二葉亭四迷である。尾崎豊もビックリ。二葉亭師匠、そりゃあ、お父さんに「くたばってしめえ!」と叱られても仕方ないっすよ・・・。

最後までお読みいただき誠にありがとうございます。私の記事はすべてが「無料」です。売り物になるような文章はまだまだ書けません。できれば「スキ」をポチッとしていただければ、うれしゅうございます。あなたの明日に幸せあれ。