Whille

こんにちは、フランス人です。フランスの南東に住んでいます。6年ぐらい日本語を勉強してい…

Whille

こんにちは、フランス人です。フランスの南東に住んでいます。6年ぐらい日本語を勉強しています。 ゲームやアニメが好きです。好きなアニメはシュタインズゲートや灼眼のシャナやRe:ゼロです。日本語でビジュアルノベルのカオスヘッドもしました。

マガジン

  • フランス語 - Expressions Françaises

    フランス語 の言葉や表現について、書いた記事をまとめています。

  • フランスの生活 - La vie en France

    フランスについて書いた記事をまとめています。

  • 日本旅行 - Voyage au Japon

    僕の日本旅行記です。

最近の記事

バイヨンヌ祭 - Les fêtes de Bayonne

バイヨンヌ祭はバイヨンヌで毎年8月に開催されるお祭です。通常、祭りは7月の最後の水曜日から始まります。 今年は、オリンピックがあるから、バイヨンヌ祭は7月10日から7月15日まででした。伝統では赤と白の服を着ます。 普通は白いTシャツとズボンを着て、首に赤いスカーフを巻き、腰に赤い布を巻きます。 Les fêtes de Bayonne sont les fêtes qui se déroulent à Bayonne chaque année en août. D’hab

    • バイヨンヌについて - À propos de Bayonne

      音声版はここです!↓ バイヨンヌはスペインの国境に近くて、フランスの南東にある街です。バスク地方の一部です。 バイヨンヌはあまり大きくないけど、ビアリッツとアングレットの街とともに都市圏を形成しています。2021年には、バイヨンヌに5万人が住んでいました。都市圏の人だったら、11万人になります。 トゥールーズやボルドーと比べたら、そんなに多くないです。 Bayonne est une ville qui se trouve proche de la frontière e

      • フランスで否定する - Refuser en France

        日本語を学ぶ中で「いいえ」という言葉がほとんど使われないことを理解しました。その代わりに、「ちょっと」や「すみません」の方をよく言います。 フランスでは「いいえ」と言えます。丁寧に言いたい場合は、「いいえ、ありがとうございます」(Non merci)とも言えます。 En apprenant le japonais, j’ai compris qu’on n’utilise pas vraiment le mot 「いいえ」. À la place, on dira plut

        • フランスと日本にプラスチック - Le pastique en France et au Japon

          フランス人にとって、環境保護は大切な事です。買い物をする際「これは環境保護に良いのか?」と自問する事が、しばしばあります。 例えば、最近マクドナルドは再利用可能な食器を使い始めました。プラスチック製のストローはもう使っていません。 10年以上前から、お店ではビニール袋を使うのが禁止になりました。 Pour les français, l’écologie est quelque chose d’important. Lorsqu’on fait des courses, i

        バイヨンヌ祭 - Les fêtes de Bayonne

        マガジン

        • フランス語 - Expressions Françaises
          4本
        • フランスの生活 - La vie en France
          4本
        • 日本旅行 - Voyage au Japon
          7本

        記事

          フランス語の表現「心で覚える」「猫に舌をあげる」- Expression françaises ‘’ Apprendre par cœur’’ et’’ Donner sa langue au chat’’

          Apprendre par coeur 文字通りの意味は「心で覚える」というものです。 それは頭の中で「繰り返して完全に覚える」や「暗記する」と言う意味です。 “J’ai appris ma leçon par coeur” → (私は)授業を暗記しました。 “Je connais son numéro de téléphone par coeur” → (彼の)電話番号を完全に覚えました。電話番号を間違えずに言えます Donner sa langue au chat

          フランス語の表現「心で覚える」「猫に舌をあげる」- Expression françaises ‘’ Apprendre par cœur’’ et’’ Donner sa langue au chat’’

          食料銀行 - Les Banques Alimentaires

          フランスにある別の団体は、「Banque alimentaire」と言う団体です。名前の意味は「食料銀行」です。 一番目の「Banque alimentaire」はJohn Van Hendelがアメリカで1967年に設立しました。 この団体はヨーロッパまで拡大して、Fédération Européenne des Banques Alimentaires(ヨーロッパ食料銀行連盟)を設立しました。 Une autre association qu’il y a en Fr

          食料銀行 - Les Banques Alimentaires

          心のレストラン - Les Restaurants du Cœur

          Les Restaurants du Cœurはフランスの非営利団体です。名前は「心のレストラン」と言う意味です。 フランスの有名なユーモリストのColuche(コリューシュ)は1985年にこの団体を設立しました。 当初、団体の目的はただ食事を買えない人に食べ物を与えることでした。その食べ物は寄付です。 現在、団体は食べ物を与えるだけでなく、住居や仕事についても人を支援しています。 Les Restaurants du Cœur sont une association à

          心のレストラン - Les Restaurants du Cœur

          フランスの薬局 - Les pharmacies de France

          フランス語で、薬局は「Pharmacie」(ファルマシー)と言います。 そのクロスは光って、たまに温度や他の情報が表示されています。 時々同じ通りに2軒か3軒かの薬局があります。 何故かはよく分かりませんが、仮説を立てられます。 En France, les 「薬局」sont appelées “Pharmacie”. Les croix vertes sont utilisées comme symbole pour les repérer. Ces croix sont

          フランスの薬局 - Les pharmacies de France

          内気なフランス人の生活 - La vie d'un français timide

          フランスでは、社会的な関係が奨励させていますので、見知らぬ人と話すのは普通です。そのため、屋外活動をしたり買い物をしたりする時に、見見知らぬ人と言葉をやりとりすることがよくあります。 En France, comme les relations sociales sont encouragées, parler à des inconnus est normal. Donc, quand fait des activités extérieur, ou des course

          内気なフランス人の生活 - La vie d'un français timide

          フランスの社会生活 - La vie sociale en France

          フランスでは、孤独は一番怖い事のようです。 友達がいない子は、フランスの親にとって、とても心配な事です。 フランスの大人も、自分に友達がいるか?いないか?いつも心配しています。 人間は社会的な動物だから、他人と話さないなら健康的に良くないと言われています。 友達が多い事は、たくさん運動するのと同じくらい健康に良いとされています。 En France, la solitude semble être la chose la plus effrayante qui soit.

          フランスの社会生活 - La vie sociale en France

          日本のガチャポン - Les Gachapon du Japon

          日本には、たくさんガチャポンがあります。日本旅行中は、ガチャ機でいっぱいの店を見ました。 大抵、アニメや漫画の景品が取れるけど、食べ物のフィギュアや、動物のフィギュアや、カバンも取れます。 一つのガチャ機で、異なるフィギュアを手に入れられるけど、いつもランダムです。 価格は100円から500円の間です。 僕は戦場ヶ原さんのフィギュアが取れました! Au japon il y a beaucoup de gachapon. Lors de mon voyage au japo

          日本のガチャポン - Les Gachapon du Japon

          吉祥寺の散歩 - Balade à Kichijôji

          前回Steins;Gateが好きだと言ったけど、Occultic;Nineも好きです。 だから、秋葉原のSteins;Gateの場所だけでなく、Occultic;Nineで見る場所にも訪れました。 La dernière fois, j’ai dit que j’aime Steins;Gate, mais j’aime aussi Occultic;Nine. Alors, non seulement je suis allé voir les endroits de S

          吉祥寺の散歩 - Balade à Kichijôji

          恋愛車と駅弁 - Train romantique et Ekiben

          日本旅行中に、箱根の温泉に行きました。そのために、「ロマンスカー」に乗りました。 Lors de mon voyage au Japon, je suis allé à Hakone. Pour cela, j’ai pris le “Romance car”. 「ロマンスカー」と言うのは、恋愛車の意味ですから、初めて名前を聞いた時に、驚きました。 普通の電車がどうしてロマンチックなのかと思いました。 Comme “Romance car” veut dire “Véh

          恋愛車と駅弁 - Train romantique et Ekiben

          日本にSIMカード - Carte SIM au japon

          現在、インターネットがいつも必要なものだから、日本にいた時に、インターネットを使うことは必須でした。 De nos jours, on a toujours besoin d’internet, alors quand je suis allé au japon, pouvoir utiliser internet était indispensable. なので、日本でインターネットを使えるSIMカードを探しました。東京には、SIMカードを売っているお店がたくさんありま

          日本にSIMカード - Carte SIM au japon

          機内食 - Repas en vol

          日本からフランスに帰るために、Airfranceの飛行機に乗りました。 飛行機の旅は14時間かかったので、Airfranceはご飯を作ってくれました。 Pour rentrer en France, j'ai pris un avion Airfrance. Comme le voyage a duré 14h, Air France m'a préparé un repas. Airfranceは2種類の食事を提供します。今回は、「マスタードクリームソースとニンジン添え

          機内食 - Repas en vol

          「クロワッサン」の語源 - L'origine du mot "croissant"

          「クロワッサン」と言う言葉は、フランス語の「croître」と言う言葉から来ているようです。 「Croître」と言うのは「上がる」や「増加する」や「成長する」の意味があります。 「croissant」は「croïtre」から作った形容詞です。 最初は「une lune croissante」と言われていました。これは「(明るさの)増加する月」という意味があります。 時間が経つと、増加する月の形は名詞の「croissant(de lune」を名乗りました。 その後はこの

          「クロワッサン」の語源 - L'origine du mot "croissant"