見出し画像

6/24 プーチン大統領演説

(РИА НОВОСТИより抜粋)

"Обращаюсь к гражданам России, к личному составу вооруженных сил, правоохранительных органов и специальных служб, к бойцам и командирам, которые сейчас сражаются на своих боевых позициях, отбивают атаки противника, делают это героически — знаю, сегодня еще раз ночью говорил с командующими всех направлений. Обращаюсь и к тем, кого обманом или угрозами втянули в преступную авантюру, толкнули на путь тяжкого преступления — вооруженного мятежа."

ロシア国民の皆さん。そしてロシア軍、法執行機関、特殊機関の職員の皆さん。また、現在戦闘配置に着き、反抗者と英雄的に戦っている軍人と指揮官の皆さんへ向けて言おう。欺瞞や脅迫によって犯罪的な冒険へと引き込まれ、武装蜂起という重大な犯罪の道へと押し動かされた人々にも述べよう。

"Россия сегодня ведет тяжелейшую борьбу за свое будущее, отражает агрессию неонацистов и их хозяев. Против нас направлена фактически вся военная, экономическая, информационная машина Запада. Мы боремся за жизнь и безопасность наших людей, за наш суверенитет и независимость. За право быть и оставаться Россией — государством с тысячелетней историей."

今日、ロシアは自身の将来のために激しい戦闘を繰り広げ、ネオナチと彼らを動かしている者たちを撃退している。実際に西側諸国の全ての軍事・経済・情報機関が私達に矛を向けている状態だ。我々は国民の生活や安全のため、そしてロシアの主権と独立のために戦っている。千年の歴史を持つ国家であるロシアが存在し続ける権利のためにだ。

"Эта битва, когда решается судьба нашего народа, требует единения всех сил, единства, консолидации и ответственности. Когда в сторону должно быть отброшено все, что ослабляет нас, любые распри, которыми могут воспользоваться и пользуются наши внешние враги, чтобы подорвать нас изнутри."

ロシア国民の運命が決定されるこの戦いには、全ての力の統一、団結、強化、そして責任が求められている。今はロシアを弱体化させる全てのもの、我々を内側から破壊するために外国の敵が用いるあらゆる争いを捨て去らなければならない時である。

"И потому действия, которые раскалывают наше единство, — это, по сути, отступничество от своего народа, от боевых товарищей, которые сражаются сейчас на фронте. Это удар в спину нашей стране и нашему народу."

それ故に我々の団結を分断させる行為は、事実上、自国民と今前線で戦っている軍人からの裏切りだ。これはロシアとロシア国民への背信行為である。

"Именно такой удар был нанесен по России в 1917 году, когда страна вела Первую мировую войну. Но победу у нее украли. Интриги, склоки, политиканство за спиной армии и народа обернулись величайшим потрясением, разрушением армии и распадом государства, утратой громадных территорий. В итоге — трагедией гражданской войны."

まさにこのような攻撃は1917年、第一次世界大戦のロシアに起きたものと同じだ。しかしロシアの勝利は奪われた。軍と国民に対する陰謀、口争い、政治的な駆け引きは最大の衝撃であり、同時に軍と国家の崩壊、広大な領土の喪失を引き起こした。結果的に、内戦の悲劇が起こったのである。

"Русские убивали русских, братья — братьев, а корыстную выгоду извлекали разного рода политические авантюристы да зарубежные силы, которые делили страну, рвали ее на части."

ロシア人がロシア人、同胞が同胞を殺害した。しかしながら、国家を引き裂いたあらゆる種類の政治的野心家と外国勢力が打算的な利益を得たのだった。

"Мы не дадим этому повториться. Защитим и наш народ, и нашу государственность от любых угроз. В том числе от внутреннего предательства."

我々は二度とそのようなことは繰り返さない。ロシア国民、そしてロシアという国家を内部の裏切りを含めたどんな脅威からも守り抜くのだ。

А то, с чем мы столкнулись, — это именно предательство. Непомерные амбиции и личные интересы привели к измене. К измене и своей стране, и своему народу, и тому делу, за которое бок о бок с другими нашими частями и подразделениями сражались и погибали бойцы и командиры группы "Вагнер". Герои, которые освобождали Соледар и Артемовск, города и поселки Донбасса, сражались и отдавали свои жизни за Новороссию, за единство русского мира. Их имя и славу тоже предали те, кто пытается организовать мятеж, толкает страну к анархии и братоубийству. К поражению, в конечном итоге, и капитуляции.

我々が今直面していることは、まさに裏切りである。途方もない野心と個人の利益がこの反逆を引き起こしたのだ。祖国と自国民、そして他部隊・分隊とお互いに肩を並べて戦い、そして亡くなったワグナーの兵士と指揮官への反逆だ。英雄たちはソレダル、バフムトの町とドンバスの居住区を解放し、新生ロシアとロシア世界の統一のために戦い、命を捧げた。彼らの名と名誉は反乱を画策し、国家の混乱と兄弟殺しをしている者たちへも伝えられるのだ。最終的には彼らは撃退され、降伏するであろう。

"Повторю, любая внутренняя смута — смертельная угроза для нашей государственности, для нас как нации. Это удар по России, по нашему народу. И наши действия по защите Отечества от такой угрозы будут жесткие. Все, кто сознательно встал на путь предательства, кто готовил вооруженный мятеж, встал на путь шантажа и террористических методов, понесут неминуемое наказание, ответят и перед законом, и перед нашим народом."

繰り返しとはなるが、いかなる国内の混乱もロシアと国家としての我々にとって致命的な脅威となる。この攻撃はロシアと我々国民に向けられたものだ。そしてこのような脅威から祖国を守るという我々の行動は強固なものとなるであろう。意図的に反乱を企てた者、武装蜂起を画策し、恐喝やテロの道を歩み始めた者は皆、避けることのできない罰を受けるであろうし、法と国民の下で裁かれることになるであろう。

"Вооруженные силы и другие государственные органы получили необходимые приказы, дополнительные меры антитеррористического характера вводятся сейчас в Москве, Московской области, ряде других регионов. Будут также предприняты решительные действия по стабилизации ситуации в Ростове-на-Дону. Она остается сложной, фактически заблокирована работа органов гражданского и военного управления."

ロシア軍及びその他の政府機関は必要な命令を受けており、現在、モスクワとモスクワ州、及び多くの地域で追加のテロ対策の措置が導入されている。ロストフ・ナ・ドヌの状況の安定化を図るために断固とした行動も取られるであろう。それは依然として困難であり、実際に民政および軍事行政の活動は妨げられている。

"Как президент России и верховный главнокомандующий, как гражданин России сделаю все, чтобы отстоять страну, защитить конституционный строй, жизни, безопасность и свободу граждан."

ロシア大統領として、軍最高司令官として、一人のロシア国民として、私は国を守り、憲法の秩序と国民の生命、安全、自由を守るためにできること全てをするつもりだ。

"Тот, кто организовал и готовил военный мятеж, кто поднял оружие на боевых товарищей, — предали Россию. И ответят за это. А тех, кого пытаются втянуть в это преступление, призываю не совершать роковую и трагическую, неповторимую ошибку, сделать единственно правильный выбор — прекратить участие в преступных действиях."

軍事的な反乱を企てて準備した者、同胞の軍人に向けて武器を取ったものはロシアを裏切った。そして裁きを受けるのだ。私はこの犯罪に巻き込まれている人々に、致命的で悲劇的な唯一の間違いを犯さないように、唯一ある正しい選択、つまりは犯罪行為への参加をやめるように強く勧める。

"Верю, что мы сбережем и отстоим то, что дорого и свято для нас, и вместе с нашей Родиной мы одолеем любые испытания, станем еще сильнее."

我々が我々にとって大切で神聖なものを守り、祖国と共にどんな試練をも乗り越え、さらに強くなっていくと信じている。

-Владимир Владимирович Путин

-ウラジーミル・ウラジーミロヴィチ・プーチン

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?