見出し画像

「うとQ世話し 原稿用紙3枚以内掌編小説シリーズ内新シリーズ「ボスと外国人スタッフ会話シリーズ」の予告ご案内」

2022/12/2-0
「うとQ世話し 原稿用紙3枚以内掌編小説シリーズ内新シリーズ「ボスと外国人スタッフ会話シリーズ」の予告ご案内」
原稿用紙3枚以内掌編小説シリーズの中で続けておりました「父子シリーズ」も100回を超え、書いている自分は全然そんな事は無いのですが、往々にしてこういった場合、読んでおられる皆様の方がいい加減ウンザリしている場合がありますので以降から上記シリーズ内新シリーズとして「ボスと外国人スタッフの会話シリーズ」を始めようかと現在検討中です(当然ながらこのシリーズも父子シリーズ、又は小説と冠したものにつきましては同様に、完全なるフィクションで御座います。その旨ご承知おきお願い申し上げます)
その為2,3日程投稿に空きが出来そうなので初めからその旨ご案内申し上げます。

又、試験的に下書きをしてみました処、外国人スタッフが喋る場合において漢字を控える関係上どうしてもカタカナ表記が多くなり原稿用紙3枚1200文字以内の字数制限を守ることが難しい事が判明いたしました。
例えば父子シリーズでは「理由」と言った様な場合、漢字で書けば2文字で済みますが、ボスと外国人スタッフシリーズでは「リーズン」と書かなくてはならない場合など4文字、倍に増えてしまうと言ったような現象の生起で御座います。
なので、場合によっては原稿用紙3枚以内シリーズの題名を冠しながら、字数が3枚以内を若干超えるケースが出てくるかもしれません。
そのへんをどうするか?を現在検討中です(現実解としては1250文字くらいか?)
カタカナ部分を英語表記にすると英語は半角なのでむしろ字数的に減りますが、其れだと英語のテスト用紙みたいになってしまいますので、それは採用しなかったからです。

では、何故そうまでして原稿用紙3枚1200文字以内に拘るのかと申せば先にご案内の通り、プロの方が書かれたものならいざ知らず自分の様な何処の馬の骨とも分らぬポッと出の素人が書いたもの等、お読みになられる方がそれ以上長くは読む筈も暇もないし、又到底義理などあろう筈がある訳ない。という確信的思いがあるからです。
無論これは自分の感想であって他の書き手の方に押し付けるつもりは毛頭御座いません。
何卒ご理解の程、よろしく申し上げます。

よろしければサポートをお願い申し上げます。戴いたサポートは自分が書く上での活動費として使わせていただきます。