マンガで読む仏語諺38 Noël au balcon, Pâques aux tisons
今回はクリスマスにふわさわしい、こちらのことわざを引っ張ってきてみました。
Noël au balcon, Pâques aux tisons
a worm Christmas spells cold weather for Easter
クリスマスはバルコニー、イースターはだんろ
(冬があたたかいと、春は寒くなる)
使用単語
noël(ノエル)christmas|クリスマス ■ au(オ)at|○で ■ balcon(バルコン)balcony|バルコニー ■ pâques(パーキュ)easter|イースター ■ aux(オウ)to the|○で ■ tisons(ティゾン)embers|だんろ/残り火 ■
Il fait(イルフェ)the weather is|天気は ■ trop(トー)too much|ものすごく ■ chaud(ショー)warm/hot|暖かい/暑い/熱い ■ peut-être(プーテトー)perhaps|おそらく ■ que nous n'aurons pas ◯()we will not have ◯|私たちは◯しません ■ neige(ネージュ)snow|雪 ■ froid(フワ)cold|寒い
ことわざコラム
イースターは欧米諸国で行われるイエス・キリストの復活を祝う日で、「春分の日の後の最初の満月の次の日曜日」に行われる移動祝日。西方教会と東方教会では算出方法が違うが、だいたい4月前後行われ、日本でも生と死の象徴として装飾を施された卵「イースター・エッグ」、多産・豊穣祈願の「イースターバニー」が有名。
さて、今回のことわざは「クリスマスが暖かいと春先寒いよね」ということわざなのだけれども、今年の冬は寒いと言われているものの、数年前はリアルでこういう年が多かったような?
意味的には全然違うけれど、日本でも「寒さ暑さは彼岸まで」なんて言ったりして、暑いとか寒いとかいう話の慣用句ってどこでもいいたくなるものなのかもしれないですね。
noteでフランス語ことわざ4コママンガ連載しています!是非ご覧下さい!
LINEスタンプ▶︎ https://line.me/S/sticker/1406487
Twitter▶︎ https://twitter.com/usausan333
オリジナルグッズ▶︎ https://suzuri.jp/usausan
ここから先は
84字
/
2画像
基本的な記事は無料で読めますが、マガジンは4コマの日本語訳・英語訳が欲しい人向け。(出来るだけ自力でガンバレ)応援いただける方も是非!
マンガで読むフランス語ことわざマガジン
700円
1話完結ですがゆるーく時系列がありますので、まとめ読みをされる方は古い順がオススメです。フランス語のことわざをネタにした4コマ漫画を描いて…
この記事が参加している募集
投げ銭めちゃくちゃ嬉しいです!が、拡散はもっとうれしいよ✨ということで是非Twitter拡散よろしくお願いします!