仏語諺マンガ12 Les loups ne se mangent pas entre eux
Les loups ne se mangent pas entre eux
dogs do not eat dogs
オオカミは仲間を食べない(強いものは、彼らと同じくらい強いものを襲わない)
使用単語
loups(ルー)wolf|狼 ■ mangent▶︎manger(マジー)eat|食べる ■ entre(アントは)between/amang|○の間 ■ eux(ウー)them|彼ら ■ Hé!(イエ/へ)Hey!/Hi!|ねえ! ■ monsieur(ムシュー)sir/Mr.|そこの旦那 ※若干意訳 ■ policer(ポリセ)police|警察 ■ où(ウ)where|どこ ■ restaurant(れストほン)restaurant|レストラン ■ allez▶︎aller(アリ)go|行く ■ tout droit(トドワ)tout droit|まっすぐ ■ tourner à droite(トルネーアドワトゥ)turn right|右に曲がる ■ alors(アロー)so / then|そのとき ■ vous(ヴ)you|あなた ■ verrez▶︎voir(ヴォワ)see|見る ■ sur votre gauche(シュボトグーシュ)on your left|あなたの左手 ■ merci(メはシー)thanks|ありがとう ■ beaucoup(ボークー)much/many|とても
実際の諺の意味の中には狼には悪人やクズといったニュアンスがあるようで、「悪いやつ同士が仲良くする」みたいなイメージの諺だそうです。
以前のシリーズでも書いたことがあるのですが、牧畜が盛んなヨーロッパでは狼のイメージは悪いものなんですよね。そしてその狼たちが共謀するみたいな雰囲気なんだそうです。
さて、この漫画の狼のルールーくんはどうなんでしょうか?
ということで、次回以降もおたのしみに!
登場キャラクター
ちょっとでもいいなとおもったら、フォローやスキ・シェアもお願いいたします!
ものすごく励みになります!
noteでフランス語ことわざ4コママンガ連載しています!是非ご覧下さい!
LINEスタンプ
https://line.me/S/sticker/1406487
Twitter
https://twitter.com/usausan333
オリジナルグッズ
https://suzuri.jp/usausan
ここから先は
0字
/
2画像
基本的な記事は無料で読めますが、マガジンは4コマの日本語訳・英語訳が欲しい人向け。(出来るだけ自力でガンバレ)応援いただける方も是非!
マンガで読むフランス語ことわざマガジン
700円
1話完結ですがゆるーく時系列がありますので、まとめ読みをされる方は古い順がオススメです。フランス語のことわざをネタにした4コマ漫画を描いて…
投げ銭めちゃくちゃ嬉しいです!が、拡散はもっとうれしいよ✨ということで是非Twitter拡散よろしくお願いします!