見出し画像

マンガで読む仏語諺28 La faim chasse le loup du bois

これは前回完全解決を迎えた、子牛・ひよこ誘拐事件よりちょっと前の話。

画像1

La faim chasse le loup du bois
Hunger flushes the wolf out of the woods
飢えは狼を森から追い出す
(背に腹はかえられぬ。)

使用単語
faim(ファム)faim / hunger|飢え ■  chasse(シャス)hunt / chase|狩る/おいやる ■ loup(ルー)wolf|狼 ■ bois(ボワ)wood|森 ■ J'ai(ジェ)i have|私は持ってる ■ croustilles(クスチール)potato chips|ポテトチップス ■ Ça fait longtemps(サフェロントン)it has been long time|長い間たった ■ je ne suis pas ◯(ジュヌスィーパ)I'm not ○|◯してない ■ allé / vais▶︎aller(アリ)go|行く ■ en(オン)in / to / into|中 / へ ■ ville(ビーユ)city / town ■

ことわざコラム

毎度のことながらうちの狼くんはフランス語の狼のイメージとはちょっと違うので注意が必要です。(ことわざ縛りの5コマだと表現しきれてないんだけれどもたぶん彼は通販で買ったもので遊び、通販で買った乾き物スナックばっかり食べてます(笑))

住宅街でタヌキや猿が出たみたいな話をたまに聞いたりしますが、コワイ狼ですら森に餌がたくさんあればそこにとどまっているけれど、困窮すればリスクがあってでも普段取らない行動するかもしれないということわざ。

何度か以前の回でもご紹介していますが、フランス語の狼のイメージは?

そう、悪人でしたよね?
(しつこいくらいにこれをやるのは、他のキャラクターは割とことわざ通りのイメージに描いているのだけれども、狼だけ「顔だけ悪人」という違うイメージ付けだから。)

文字通りに「悪人が困窮してカタギの世界に来ちゃう」みたいな取り方もできるわけですが、「困窮すれば人も狼の顔を出す」といった趣の意味もあるようで、森というのは人の心そのもので森の外は表面に現れた行動と言え「背に腹を変えられず普通の人が悪人になる」という取り方もできるようです。

どんなに困窮しても、人を騙すようなことはしたくないななんておもったりするのでした。

noteでフランス語ことわざ4コママンガ連載しています!是非ご覧下さい!


今回の4コママンガのフランス語チェックはPaprikachordさんにお願いしました!ありがとうございました!

LINEスタンプ▶︎ https://line.me/S/sticker/1406487

Twitter▶︎ https://twitter.com/usausan333

オリジナルグッズ▶︎ https://suzuri.jp/usausan


ここから先は

84字 / 2画像
基本的な記事は無料で読めますが、マガジンは4コマの日本語訳・英語訳が欲しい人向け。(出来るだけ自力でガンバレ)応援いただける方も是非!

1話完結ですがゆるーく時系列がありますので、まとめ読みをされる方は古い順がオススメです。フランス語のことわざをネタにした4コマ漫画を描いて…

この記事が参加している募集

投げ銭めちゃくちゃ嬉しいです!が、拡散はもっとうれしいよ✨ということで是非Twitter拡散よろしくお願いします!