見出し画像

マンガで読む仏語諺42 Ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit

1杯だけと、バーへ飲みに来たライオンさんと虎さんですが?どうやらかなり出来上がってるみたいですね。

時系列的には39話の続きです▼

画像1

Ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit
empty vessels make the most noise
空の樽はさらに騒がしい
(頭がからっぽのやつほど、口うるさい)

使用単語
ce(ス)this|この ■ sont(ソン)▶︎être(エート)is/are ■ tonneau(トノー)barrel|樽 ■ vide(ビードゥ)empty|空の ■ qui(キ)who / what|○の者 ■ font(フォン)▶︎faire(フェー)do/make/take|する/作る ■ plus de(プリュドゥ)more than|さらに/もっと ■ bruit(ブふーイ)noise|騒音 ■ non(ノン)no ■ Plus de ○(プリュドゥ)no more|もはや○ない※neが省略されてる ■ mais(メ)but|だが/しかし ■ on(オン)we|私たち ■ vient(ヴィアン)▶︎venir(ヴニ)come/be|くる ■ juste(ジュストゥ)just/right/fair|ちょうど ■ commencer(コモンセ)start/begin|はじめる  ■ soirée(ソワレ)party/evening/show|パーティ・宴/夕方

ことわざコラム

漫画自体はストレートに表現した方の元の意味の方で樽が空になれば酔っ払いがうるさい的なニュアンスで描いちゃっていますが、転じてことわざの意味は「頭が空っぽなやつはさらにうるさい」って意味なんだそうなのです。
フランス人、皮肉効いてるわ(笑)

「頭が空っぽなやつ」というのはおそらくなのだけれども、多方面からものを考えることができないため、自分の主張ばかりを一方的にする人のことだと思うのです。もしかしたら、相手を動かすのに有用な言葉を知らないため、相手にしてくれる人が少なく、余計に言葉を大声でひたすら繰り返すからうるさいという趣もあるかもしれません。一言で相手を動かすことができるのであれば、おそらくそれほど騒ぎ立てなくてもいいはずなので。

とはいえ、自分自身を考えても若い頃ってもっとうるさかったと思うのですよ。経験も少ないし、知識量も考えられる視点の数も限られていたからいろんなことに動じてしまってたし、きっと言い方もよくなかったとかあると思う。でもだんだんと本を読んだりいろんな経験をするごとに物事が多方面からみえるようになってくるから「そんなこともあるよね」って動じなくなってきたこともあって。

時には、樽も頭も空っぽにしつつ、羽目を外して楽しむのもいいと思うのですが、日常的にはそうならないように経験ときっちり積んでいきたいものですね。

noteでフランス語ことわざ4コママンガ連載しています!是非ご覧下さい!


LINEスタンプ▶︎ https://line.me/S/sticker/1406487

Twitter▶︎ https://twitter.com/usausan333

オリジナルグッズ▶︎ https://suzuri.jp/usausan

ここから先は

94字 / 2画像
基本的な記事は無料で読めますが、マガジンは4コマの日本語訳・英語訳が欲しい人向け。(出来るだけ自力でガンバレ)応援いただける方も是非!

1話完結ですがゆるーく時系列がありますので、まとめ読みをされる方は古い順がオススメです。フランス語のことわざをネタにした4コマ漫画を描いて…

この記事が参加している募集

投げ銭めちゃくちゃ嬉しいです!が、拡散はもっとうれしいよ✨ということで是非Twitter拡散よろしくお願いします!