マンガで読む仏語諺30 L'arbre cache souvent la forêt
前回は金貸しをしていたキツネの実業家。今度は、何かを売ろうとしているわけだが?新キャラも登場!
L'arbre cache souvent la forêt
can't see the wood for the trees
木は森に隠れる(木の葉を隠すなら森)
使用単語
arbre(アーブぐ)tree|木 ■ cache(キャッシュ)hidden|隠す ■ souvent(スーボン)often|しばしば ■ forêt(フォーれ)forest|森 ■ c’est(セ)it's|これは ■ épargne(エパーはニュ)saving|貯蓄/保存 ■ sucre(シュク)suger|砂糖 ■ secret sucré(スクレシュクレ)sweet secret|※造語です。 ■ ça a l'air bien(サアレアビアン)that soundes good|よさそうだね ■ bon(ボン)good/well|いいね ■ j’en achète(ジョネセット)I buy them|それらを買うよ ■ N'oubliez jamais(ヌーブリージャメ)never forget|わすれないで ■ cet(セ)this|この ■ endroit(アンドごワ)place|場所 ■ un(アン)a|1つの ■ an(あん)year|年 ■ plus tard(プリュター)later|後 ■ où (ウ)where|どこ ■ sont(ソン)▶︎être(エート)are ■ mes(メ)my| 私の■
ことわざコラム
有料のみで見れる日本語版のセリフでは、このキツネが売り込もうとしている商品名を「へそ栗くん」にしていたわけですが、フランス語版はどうしようかなとちょっと悩んで、フランス語チェックをお願いしている、paprikachordさんに相談して、「secret sucré」というナイスなネーミングにしました!
前回からの登場のキツネなのですが、そういえばことわざの文面自体には登場してきていないものの、こちらのことわざの解説にも入れていますが、「ずる賢い」イメージです。
そして、こちらの記事にてディズニーのピノキオのロバは「遊んでばっかりいると馬鹿になる」の揶揄なんて書いていたわけですが、そういえば、そそのかすのはキツネだなということで、その辺りを知らなくても楽しめるけれど、知っているとより楽しめますよね。
ちなみに、たぬきはおそらくイソップ寓話などのヨーロッパの話にあんまりでてこないのか登場しないので、今後登場するキャラも含めて私の創作と日本っぽいキャラ付けなのでご注意を。
今回の4コママンガのフランス語チェックはPaprikachordさんにお願いしました!ありがとうございました!
noteでフランス語ことわざ4コママンガ連載しています!是非ご覧下さい!
LINEスタンプ▶︎ https://line.me/S/sticker/1406487
Twitter▶︎ https://twitter.com/usausan333
オリジナルグッズ▶︎ https://suzuri.jp/usausan
ここから先は
マンガで読むフランス語ことわざマガジン
1話完結ですがゆるーく時系列がありますので、まとめ読みをされる方は古い順がオススメです。フランス語のことわざをネタにした4コマ漫画を描いて…
この記事が参加している募集
投げ銭めちゃくちゃ嬉しいです!が、拡散はもっとうれしいよ✨ということで是非Twitter拡散よろしくお願いします!