見出し画像

「月が綺麗ですね」の違和感|54字の物語

「月が綺麗ですね」が

「I Love You」になるのを

「そんなワケねーだろ」と

いつも心の中で突っ込んでいる。

【54字の物語】


英語教師をしていた夏目漱石が「I LOVE YOU」を「月が綺麗ですね」と訳したという、あまりにも有名なエピソード。
「直球じゃないところが日本人の美学」みたいな感じで、「月が綺麗ですね」=「I LOVE YOU」になってしまっているようですが、どうしても違和感しかないんですよね。

だって……全然別じゃないのよ。

「バラが綺麗ですね」
「夕日が綺麗ですね」
「海が綺麗ですね」
「山が綺麗ですね」
「空が綺麗ですね」

何でもアリになってしまうではないか。

ありがとうございます!(・∀・) 大切に使わせて頂きます!