見出し画像

【英訳】夢十夜 第一夜

夏目漱石『夢十夜』から「第一夜」を英訳してみました。

The First Dream

 I had a dream like this:
 When I was sitting at the bedside with my arms folded, a lady lying face up said quietly that she would die soon. With her long hair on the pillow, she rested her rounded, oval face in it. Beyond her pale cheeks, I could see a good colour, and I definitely saw her cherry lips as well, which made her look like the last person that was going to die. However, she said in a clear and determined manner that she would die soon. So, I reckoned that she would certainly die. I, then, tried asking her, peeping into her eyes from above, ‘Oh, is that so? Will you be gone soon?’ she opened her eyes wide, murmuring ‘Yes, I will.’ Her big wet eyes, surrounded by long eyelash, were just completely dark. I could see myself vividly at the bottom of her deep black eyes.

 Seeing the colour of her dark irises, so deep as if I could see through them, I wondered if she really had to die. So I, courteously bringing my mouth even closer to her pillow, asked again, ‘Are you not going to die? Are you all right?’ Then, with her eyes wide open, as though she were fighting off sleep, she said again quietly, ‘But, I’m going to die and there’s nothing I can do.’

 ‘Okay, then, can you still see my face?’, I asked her intently, and then, ‘Can I see your face? Over there, I can see you over there,’ said the lady grinning. I turned my face away from her bed without saying a word, and I wondered whether her death was something unavoidable.

 After a while, she opened her mouth again.
 ‘Bury my body after I die. You can dig a grave for me with a large pearl oyster shell. And then, you can put for my grave post a piece of a shooting star fallen from the Heavens. Then, wait for me to come back beside my grave. I’m coming back to see you again.’

 I asked her when she would come back for me.
 ‘The sun will rise, and then it will set. After that it will rise and set again. – I’ll be back while the bright sun rises in the east and sets in the west again and again… - Can you wait until then?’

 I nodded silently. The lady, who had been murmuring, now spoke a step louder, ‘I’ll be back in one hundred years,’ determinedly.

 ‘For one hundred years, sit by my grave and wait for me. I’ll surely be back.’
 I just answered that I would. Then, the vivid silhouette of myself, which I could see in her black eyes, began to blur. No sooner had I seen quietly running tears blur the silhouette than I saw her eyes shut. Tears ran on her cheeks from between her eyelashes – she was gone already.

 Thereafter, I went down to the yard and dug a hole for her grave with a pearl shell. Every time I shovelled the soil, the back of the shell was twinkling in the moonlight. I could smell the moist soil. After a while was there a pit done, and I put her body in it, covering it with that soft earth. With each load of earth, the back of the pearl glowed reflecting the moonlight.

 Then I took a piece of a fallen shooting star, and put it gently on the soil. The piece of a star was rounded: I reckoned its edges had been rounded so that it became so smooth now. While embracing it in my arms to put it onto the soil, it warmed my chest and arms a bit.

 I sat on moss, and was staring at her round grave post with my arms folded, thinking to myself that I would wait like this for a century. Before long, the sun rose in the east just as the lady told me it would. It was a huge, bright sun. And it set in the west, again just as she told me it would. It remained shining as it set abruptly. ‘We’ve got one,’ I counted.

 Soon, the crimson sun rose slowly once more, and it simply set in the horizon. ‘We’ve got two,’ I counted then.
 While counting the times I saw the setting sun, ‘one, two…’ and so forth, I don’t remember how many times I saw. How many times I might count, the glaring sun went over my head again and again so that I could never count it up all. It had not yet, though, been one hundred years. Finally, gazing at the round stone covered with moss, I ended up suspecting that I had been deceived by the lady.

 Now a vividly green stem grew diagonally from below the stone towards me. It rapidly grew long enough to reach my chest. And then a long and narrow bud slightly leaning beautifully bloomed its petals at the top of the lank stem that was swaying. A pure white lily flower smelt so sweet under my nose as if the smell got to the marrow. A dewdrop having flopped onto it from high above, the flower wobbled unsteadily due to its own weight. Leaning forward, I kissed those white petals on which there were cold dewdrops. The moment I got away from the lily, I saw the sky beyond for some reason, and found the morning star twinkling there alone.

 ‘It’s been one hundred years already’: it was not until this very moment that I realised it.

第一夜
 こんな夢を見た。
 腕組をして枕元に坐っていると、仰向に寝た女が、静かな声でもう死にますと云う。女は長い髪を枕に敷いて、輪郭の柔らかな瓜実顔をその中に横たえている。真白な頬の底に温かい血の色がほどよく差して、唇の色は無論赤い。とうてい死にそうには見えない。しかし女は静かな声で、もう死にますと判然はっきり云った。自分も確かにこれは死ぬなと思った。そこで、そうかね、もう死ぬのかね、と上から覗き込むようにして聞いて見た。死にますとも、と云いながら、女はぱっちりと眼を開けた。大きな潤いのある眼で、長い睫に包まれた中は、ただ一面に真黒であった。その真黒な眸の奥に、自分の姿が鮮やかに浮かんでいる。
 自分は透き徹るほど深く見えるこの黒眼の色沢を眺めて、これでも死ぬのかと思った。それで、ねんごろに枕の傍へ口を付けて、死ぬんじゃなかろうね、大丈夫だろうね、とまた聞き返した。すると女は黒い眼を眠そうにみはったまま、やっぱり静かな声で、でも、死ぬんですもの、仕方がないわと云った。
じゃ、私の顔が見えるかいと一心に聞くと、見えるかいって、そら、そこに、写ってるじゃありませんかと、にこりと笑って見せた。自分は黙って、顔を枕から離した。腕組をしながら、どうしても死ぬのかなと思った。
 しばらくして、女がまたこう云った。
「死んだら、埋めて下さい。大きな真珠貝で穴を掘って。そうして天から落ちて来る星の破片を墓標に置いて下さい。そうして墓の傍に待っていて下さい。また逢いに来ますから」
自分は、いつ逢いに来るかねと聞いた。
「日が出るでしょう。それから日が沈むでしょう。それからまた出るでしょう、そうしてまた沈むでしょう。――赤い日が東から西へ、東から西へと落ちて行くうちに、――あなた、待っていられますか」
自分は黙って首肯いた。女は静かな調子を一段張り上げて、
「百年待っていて下さい」と思い切った声で云った。
「百年、私の墓の傍に坐って待っていて下さい。きっと逢いに来ますから」
 自分はただ待っていると答えた。すると、黒い眸のなかに鮮やかに見えた自分の姿が、ぼうっと崩れて来た。静かな水が動いて写る影を乱したように、流れ出したと思ったら、女の眼がぱちりと閉じた。長い睫の間から涙が頬へ垂れた。――もう死んでいた。
 自分はそれから庭へ下りて、真珠貝で穴を掘った。真珠貝は大きな滑らかな縁の鋭い貝であった。土をすくうたびに、貝の裏に月の光が差してきらきらした。湿った土の匂いもした。穴はしばらくして掘れた。女をその中に入れた。そうして柔らかい土を、上からそっと掛けた。掛けるたびに真珠貝の裏に月の光が差した。
 それから星の破片の落ちたのを拾って来て、かろく土の上へ乗せた。星の破片は丸かった。長い間大空を落ちている間に、角かどが取れて滑らかになったんだろうと思った。抱き上げて土の上へ置くうちに、自分の胸と手が少し暖くなった。
自分は苔の上に坐った。これから百年の間こうして待っているんだなと考えながら、腕組をして、丸い墓石を眺めていた。そのうちに、女の云った通り日が東から出た。大きな赤い日であった。それがまた女の云った通り、やがて西へ落ちた。赤いまんまでのっと落ちて行った。一つと自分は勘定した。
 しばらくするとまた唐紅の天道がのそりと上って来た。そうして黙って沈んでしまった。二つとまた勘定した。
自分はこう云う風に一つ二つと勘定して行くうちに、赤い日をいくつ見たか分らない。勘定しても、勘定しても、しつくせないほど赤い日が頭の上を通り越して行った。それでも百年がまだ来ない。しまいには、苔の生えた丸い石を眺めて、自分は女に欺されたのではなかろうかと思い出した。
 すると石の下から斜に自分の方へ向いて青い茎が伸びて来た。見る間に長くなってちょうど自分の胸のあたりまで来て留まった。と思うと、すらりと揺らぐ茎の頂に、心持首を傾ぶけていた細長い一輪の蕾が、ふっくらと弁を開いた。真白な百合が鼻の先で骨に徹えるほど匂った。そこへ遥かの上から、ぽたりと露が落ちたので、花は自分の重みでふらふらと動いた。自分は首を前へ出して冷たい露の滴る、白い花弁に接吻した。自分が百合から顔を離す拍子に思わず、遠い空を見たら、暁の星がたった一つ瞬またたいていた。
「百年はもう来ていたんだな」とこの時始めて気がついた。


夜な夜な文字の海に漕ぎ出すための船賃に活用させていただきます。そしてきっと船旅で得たものを、またここにご披露いたしましょう。