マガジンのカバー画像

洋楽翻訳

6
その時時に聞いている洋楽の対訳を、出来る限りイディオムの解説付きで配信します。逐次通訳経験あり、TOEIC LRスコア900、英検準一級保持。留学経験はありません
運営しているクリエイター

#和訳

【訳詞】You don't know her like I do - Brantley Gilbert

【訳詞】You don't know her like I do - Brantley Gilbert

皆様おはこんばんちは。突然ですが、あなたの人生の中でもっとも「沼」だった恋愛は何ですか?って聞かれたら何て答えます?私も何度か沼系の恋愛があったんですけど、沼の渦中に居るときって友人の忠告も何も聞こえず、全てが終わってボロボロになってから「言われてたこと全部合ってたわ……」って気付くんですよね。人間の認知機能マジでどうなってんだ?

今回ご紹介するのは私が最も愛している米カントリー・ロックの人気歌

もっとみる
【訳詞】A Step You Can’t Take Back - Keira Knightley

【訳詞】A Step You Can’t Take Back - Keira Knightley

この曲は、映画「はじまりのうた」(原題:Begin Again)の挿入歌で、シンガーソングライター役のキーラ・ナイトレイが街中のバーで生演奏をする時に歌う曲です。
主人公の男(演:マーク・ラファロ)は落ちぶれた音楽プロデューサーで、職もプライドも失った、文字通りボロボロの状態でこの歌を聞きます。

この歌を訳すときに考えるのは「この歌は自殺の歌なのか?」です。
普通に電車が向かってきて線路に飛び込

もっとみる