荀子 巻第十八賦篇第二十六 4 #2
前回は、なぞなぞの問いの部分で答えを『五帝にお伺いしたい。』というところまで読みました。今回は、なぞなぞに対する回答になります。
占→⑦はかる。心でつもる。推計する。心で判断する。
女好→女らしくやさしい。
馬首→①馬のくび。馬頭。
寿→ひさしい。いのちながし。長生きである。寿命が長い。
壮→若くて元気な男性。特に三十代前後の男性。
拙→①つたなす。(ウ)運が悪い。不遇である。(エ)役にたたない。用を
なさない。
牝牡→動物のめすとおす。雌雄。
伏→ふす。ふせる。かくれる。身を隠す。待ちぶせする。
滋→しげる。育つ。育てる。成長する。
前には乱れて後に治まる→(注より)繭を作る前の糸をはき出すときと、繭を作ってからのことをいう。
溼→じめじめしている。水気を帯びている。
蛹→さなぎ。昆虫が幼虫から成虫になるまでの段階の一つ。
三→②みたび。たびたび。
俯→かくれる。閉じこもる。
起→盛んにする。活発にする。おこす。
大→おおよそ。おおむね。だいたい。
已→やむ。やめる。中止する。
拙訳です。
『帝はこれを心で判断したのち言われた。それの体は女のように柔らかく頭は馬の頭のようなものか。それはしばしば変化するものの寿命は長くはないものか。若くて元気な時は良くしてもらえるが、老いると役に立たないとされるものか。父母はいるがオスとメスの関係にはならないものか。冬の間は身を隠して夏に成長し、桑の葉を食べて糸を吐き、それは初めの頃は乱れて後になって治まり、夏に生まれていながら暑さを嫌い、じめじめしていることを好みながら雨を嫌う。さなぎを母として蛾を父として、三度閉じこもり三度活発になって万事が概ね終わる。このようなことを蚕の理と言う。-蚕-』
なぞなぞの答は蚕でした。
今回の賦を読んで、荀子の生きた紀元前3世紀頃にはもう養蚕が行われていたということに驚きました。ネットで『蚕 歴史』で検索すると、
というサイト記事を見つけました。五千年も前から養蚕業を営んでいたとは、改めて中国はすごいですね。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?