【おしえて!キャプテン】#33 お決まりのセリフはどう訳されてきたのか?
キャプテンYことアメコミ翻訳者・ライターの吉川悠さんによる連載コラム。今回のテーマは「お決まりのセリフの翻訳」について、翻訳者の目線で語っていただきました。
「お決まりのセリフの翻訳」を訳する難しさ今回のご質問は日本のコミック翻訳の歴史・トリビアということですね。これはもう、小野耕生先生や石川裕人さんといった方々に、いろいろなお話を聞かないと、とてもとても……。それこそちゃんとした本を一冊書くつもりで取り組まないと……という題材なのですが、ご質問に出てくる「びっクリプトン!