見出し画像

英語学習用(カマンベールチーズと脳機能改善に関する論文)

学習のポイント:
「Penicillium camemberti」は固有名詞で、特定のカビ(白カビ)を指します。

「cognitive function」や「oleamide」といった専門用語は科学的な文脈で使用されることが多く、語の意味や使い方をしっかり理解する必要があります。

複合形容詞の使用例として「milk-based」や「multi-arm」があります。
これらはハイフンでつながれ、「乳製品ベースの」「多群の」と訳されます。

時間の表現「over 12 weeks」は「12週間にわたって」と訳され、期間を示す表現です。


<題材>

The study titled "Milk-based culture of Penicillium camemberti and its component oleamide affect cognitive function in healthy elderly Japanese individuals: a multi-arm randomized, double-blind, placebo-controlled study" explores the impact of a white mold Penicillium camemberti-derived oleamide on cognitive functions in elderly people.
Participants were divided into three groups—those receiving oleamide, milk-based culture of P. camemberti, and a placebo—and were tested over 12 weeks.
Cognitive functions assessed included memory, attention, and processing speed, primarily using Cognitrax and serum BDNF measurements.

和訳:
「『健康な高齢日本人におけるカビベースの乳製品カルチャーとその成分オレアミドが認知機能に及ぼす影響:多群、ランダム化、二重盲検、プラセボ対照試験』という研究は、白カビのペニシリウム・カマンベルティ由来のオレアミドが高齢者の認知機能に及ぼす影響を探求しています。
参加者は、オレアミドを受け取るグループ、P.カマンベルティの乳製品ベースのカルチャーを受け取るグループ、プラセボを受け取るグループの3つに分けられ、12週間にわたってテストが行われました。
評価された認知機能には、記憶、注意、処理速度が含まれ、主にコグニトラックスと血清BDNF測定を使用して評価されました。

Cognitrax(コグニトラックス):
米国ノースカロライナ州に本社があるCNS Vital Signs社が開発した認知機能検査技術を基盤とし、株式会社ヘルス・ソリューションが日本向けにデザインした認知機能検査サービス。

参照元:

<各英文の解説>

🐾The study titled "Milk-based culture of Penicillium camemberti and its component oleamide affect cognitive function in healthy elderly Japanese individuals: a multi-arm randomized, double-blind, placebo-controlled study" explores the impact of a white mold Penicillium camemberti-derived oleamide on cognitive functions in elderly people.

和訳:
「カマンベールチーズ由来の白カビペニシリウム・カマンベルティとその成分オレアミドが健康な高齢日本人の認知機能に及ぼす影響: 多群ランダム化二重盲検プラセボ対照研究」と題された研究は、高齢者の認知機能に対する白カビペニシリウム・カマンベルティ由来のオレアミドの影響を探求しています。

英文法の構成:
The study titled: "Milk-based culture of Penicillium camemberti and its component oleamide affect cognitive function in healthy elderly Japanese individuals: a multi-arm randomized, double-blind, placebo-controlled study"
The study titled "...":
「...」と題された研究。
この文では、研究のタイトルが与えられ、その研究内容について説明が続く形式を取っています。
The study: その研究。
titled: と題された。
Milk-based culture:
乳製品による培養。
この文脈では、カマンベールチーズに見られるペニシリウム・カマンベルティという白カビを乳製品で培養する方法を指します。
Milk-based:
乳製品を基にした。
culture:
培養。
Penicillium camemberti:
ペニシリウム・カマンベルティ。
カマンベールチーズに自然発生する白カビの一種。
its component oleamide:
その成分オレアミド。
ペニシリウム・カマンベルティに含まれる化学物質。
its:
その。
component:
成分。
oleamide:
オレアミド、一種の脂肪酸アミド。
affect cognitive function:
認知機能に影響を及ぼす。
affect:
影響を及ぼす。
cognitive:
認知の。
function:
機能。
in healthy elderly Japanese individuals:
健康な高齢日本人の個体群において。
healthy: 健康な。
elderly: 高齢の。
Japanese individuals:
日本人の個体群。
a multi-arm randomized, double-blind, placebo-controlled study:
多群ランダム化二重盲検プラセボ対照研究。
multi-arm:
多群。
randomized:
ランダム化された。
double-blind:
二重盲検。
placebo-controlled:
プラセボ対照。

explores the impact of a white mold Penicillium camemberti-derived oleamide on cognitive functions in elderly people.
explores:
探求する。
何かを深く調査することを意味します。
the impact:
影響。
ある事象や要素が他のものに及ぼす効果や結果のことを指します。
of a white mold Penicillium camemberti-derived oleamide:
白カビペニシリウム・カマンベルティ由来のオレアミドの。
ここでは、白カビの一種から得られた化学成分「オレアミド」が対象とされています。
white mold:
白カビ。
カビの一種で、表面が白いことが特徴です。
Penicillium camemberti:
ペニシリウム・カマンベルティ。
カマンベールチーズの表面に自然発生するカビの一種です。
derived:
由来の。
あるものが別のものから生成されたことを示します。
oleamide:
オレアミド。
脂肪酸アミドの一種で、この文脈では認知機能への影響が研究されています。

on cognitive functions:
認知機能に対して。
特定の影響や作用が認知機能にどのように作用するかを示します。

in elderly people:
高齢者において。
研究の対象となる人々が高齢者であることを明示しています。

🐾Participants were divided into three groups—those receiving oleamide, milk-based culture of P. camemberti, and a placebo-and were tested over 12 weeks.

和訳:
参加者は三つのグループに分けられました―オレアミドを受け取るグループ、P.カンベルティの乳製品培養を受け取るグループ、およびプラセボを受け取るグループ―そして12週間にわたってテストされました。

英文法の構成:
Participants were divided into three groups:
参加者は三つのグループに分けられました。
このフレーズは、研究の対象となる人々が異なる実験グループに割り当てられたことを示しています。
Participants:
参加者。
were divided:
分けられた。
into three groups:
三つのグループに。

those receiving oleamide, milk-based culture of P. camemberti, and a placebo:
オレアミドを受け取るグループ、P.カマンベルティの乳製品培養を受け取るグループ、およびプラセボを受け取るグループ。
この部分では、それぞれのグループが受け取る実験的治療またはプラセボについて説明しています。
receiving:
受け取る。
oleamide:
オレアミド。
milk-based culture of P. camemberti:
P.カマンベルティの乳製品培養。
and a placebo:
そしてプラセボ。

and were tested over 12 weeks:
そして12週間にわたってテストされました。
この部分は、実験の期間を示しており、その期間中に参加者のデータが収集されたことを示します。
and:
そして。
were tested:
テストされた。
over 12 weeks:
12週間にわたって。

🐾Cognitive functions assessed included memory, attention, and processing speed, primarily using Cognitrax and serum BDNF measurements.

和訳:
評価された認知機能には、記憶、注意、処理速度が含まれ、主にコグニトラックスと血清BDNF測定を使用しました。

英文法の構成:
Cognitive functions assessed included:
評価された認知機能には含まれます。
ここで言及されているのは、研究で評価された特定の認知機能のカテゴリーです。
Cognitive functions:
認知機能。
assessed:
評価された。
included:
含まれる。

memory, attention, and processing speed:
記憶、注意、処理速度。これらは認知機能の具体的な側面であり、研究の焦点とされています。
memory:
記憶。
attention:
注意。
processing speed:
処理速度。

primarily using Cognitrax and serum BDNF measurements:
主にコグニトラックスと血清BDNF測定を使用して。
これは、認知機能の評価に用いられた主なツールおよび方法です。
primarily:
主に。
using:
使用して。
Cognitrax:
コグニトラックス(認知機能評価ツール)。
and serum BDNF measurements:
そして血清BDNFの測定。
serum:
血清。
BDNF measurements:
BDNF(脳由来神経栄養因子)の測定。

Anyone who stops learning is old, whether at twenty or eighty. Anyone who keeps learning stays young. The greatest thing in life is to keep your mind young.
学びを止める者は老人であり、それが20歳であろうと80歳であろうと同じです。
学び続ける者は若いままです。
人生で最も素晴らしいことは、心を若々しく保ち続けることです。

自動車会社フォード・モーターの創設者、ヘンリー・フォードの言葉

英語勉強用ChatGPT:

前回の記事:

この記事が参加している募集

英語がすき

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?