退職届:英文ポエム型
2−3日前に見たツイッターの”退職届”の写経が面白いな〜と思っていたところ、この文を清書した書家の先生方や読経されるお坊さんまで出てきて、ますます楽しいことになっています。もとはちゃーきさんがアップされたこの写経です。
簡潔に漢字だけでまとめ、漢文のような素晴らしい退職届を英語のポエム風に訳してみる遊びで日曜日の午後を楽しく過ごしました笑。
徹底的に韻を踏ませ、ABABAB - CDCD-EFEF-Gの形にしています。韻を踏ませるためにどの単語をを使い、どんな文章にしようかを考えるのは私にとってはゲームやパズルののようで面白いんです。
Resignation Letter
Given no overtime pay
no real day off allowed
It says virus is here to stay
Sales drop and we are cowed
Our CEO on yacht or fairway
No summer bonus for you! he avowed
Supervisors mumbling and grunting
Hurt my ears so miserable
Subordinates bitching and moaning
But you never feel responsible
Your mess, I clean up
For that, never been thanked
Can’t stand, my body gave up
Can’t feel, my soul sucked
Therefore, I resign, t.o.d.a.y
久しぶりの翻訳ゲーム、楽しかったです!
シマフィー
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?