英文添削のビフォーアフター。Simulateはシミュレーションするじゃないの?
今日は、英文添削のビフォーアフターと学びの紹介です。
添削はネイティブのマットにしてもらっています◎
英文の内容は、オーストラリアでワーホリをした時のもので、
今回は語学学校入学の前日にあったトラブルや学びについてです。
・添削後の正しい文をGoogle翻訳に流してディクテーション。
・Simulateの例文を使って、外国人とチャット・会話する。
などして、ここでの学びをより深める行動に移してみてください*
↓流れ
①日本語原文 ②英語原文 ③英語添削後 ④修正点の深掘り
↓ラジオでも聴けます♪
日本語の原文
2月3日(日)
明日から語学学校!💓
→登校シュミレーションしたい!
→家の周りを散策したい!
ということで家から飛び出した結果。
・泥棒と警察の追いかけっこを目撃😂
・若者にカフェ誘われるw😂😂
・電車で間違えて非常ボタン押してしまう😂😂😂
外に出ると、面白いことが起きる💗
英語の原文 (間違い探ししてねw)
I'll go to a language school from tomorrow!
So I thought,,,
・I want to simulate of going the school!
・I want to stroll around my house!
And this is the result of taking off from the house.
・ Witnessed the chasing of thieves and police.
・ Young boy invited me to a cafe. lol
・ I accidentally press the emergency button on the train.
When you go out, interesting things happen!
添削後の正しい英文
Google翻訳で、音声を聞いてみてもいい☆笑
I'll start going to a language school tomorrow. So I thought:
-I want to imagine what it's like going to the school!
-I want to stroll around my house!
And this was the result of taking off from the house:
-I witnessed thieves being chased by police
-A young boy invited me to a cafe lol
-I accidentally pressed the emergency button on the train
When you go out, interesting things happen!
修正点の深ぼり5つ
★1つめのミス★
I'll go to a language school from tomorrow.ではなく、
I'll start going to a language school tomorrow.が正解。
確かにただのgo to だと、「私は明日語学学校行きます」だけな感じ。
Startを入れた方が「始まる感」が伝わる。
この使い分けは結構まだ難しいんだよなぁ〜。
★2つめのミス★
I want to simulate of going the school.ではなく、
I want to imagine what it's like going to the school.が正解。
Simulateを使う時は、マットいわく「もっと正確なことをする時」「more like for computer(コンピュータ的な役割)」だそう。
Simulateの意味をちゃんと調べてみると、、
(…の)ふりをする、(…を)装う、(…を)まねる、(…の)模擬実験をする、シミュレーションを行なう、(…を)擬態する
語学学校への道をシミュレーションする、、、まあ確かにコンピュータ的、ではない。けど日本人的な視点から見ると使えるんだよなぁ。。
例文を調べてみたら、、
①Simulate illess (仮病を使う)
例: He simulated the speech of an Englishman.
彼はイギリス人をまねた話し方をした。
②Simulate remorse (後悔しているふりをする)
えww そういう感じの意味なのか!と驚きました。
→シミュレーションをするっていう意味だけではなかった!!
→「フリをする」要素が強いのがわかりました。
★3つめのミス★
Witnessed the chasing of thieves and police.ではなく、
I witnessed thieves being chased by police.が正解。
まずはちゃんと主語を入れようねとのことw
そして、私の文章だと「泥棒と警官がお互いに追いかけあってる感じ」で、実際に見たのは「泥棒が警官に追いかけられていた」ので、
thieves being chased by policeが正しいとのこと。
★4つ目のケアレスミス★
Young boy invited me to a cafe lol ではなく、
A young boy invited me to a cafe lol が正解。
残りの2つはケアレスミスですが、よくやらかす妥協したくない所でもあります。
4つめは、シンプルに名詞の前にちゃんとAをつけようね、とのこと。
× Young boy
⚪︎ A young boy
★5つめのケアレスミス★
I accidentally press the emergency button on the train.
I accidentally pressed the emergency button on the train.
ちゃんと時制を揃えようね、とのこと。
今回は過去のことを振り返っているので、過去形の動詞に。
× I accidentally press
⚪︎ I accidentally pressed
まとめ
ということで、添削をしっかりめにしてくれました。感謝。
印象的だったのは、Simulateは日本語の「シュミレーションする」という意味よりも、「〇〇のフリをする」という要素が強いことでした。
I simulated illness. (仮病を使った) はよく使えそう。笑
I want to simulate illness!! (仮病を使いたい!!!)
I sumilated Australian accent.(私はオーストラリアのアクセントをまねた。)
インプットしたことをアウトプットすると、本当に覚えやすい。
どんどん会話で使っていこう。
ということで、今回はこの辺で終わりにします。
またね〜
🌼🌼🌼
Shihoのワーホリ日記では、私が2019年2月〜オーストラリアで留学&ワーキングホリデーをした日々を、当時の日記や写真などを元に綴っています。
オーストラリアで得た大切なコトを忘れないように。
そしてこれからオーストラリアでワーホリ・留学をする方のお役に立てれば嬉しく思います。
* ブログではおもしろネタ・役立つ情報がある日に更新、
* Instagramでは映える写真がある時に、英訳を載せて更新、
*Twitterでは英語の学び&国際恋愛について、
*StandFMでは英語のアウトプットについてシェアしてます。
よろしければ覗いてみてくださいね♡
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?