【英語】beat around the bush
今日ご紹介する英語フレーズは、"beat around the bush" (「ビート アラウンド ザ ブッシュ」)。
意味は、「遠回しに言う」とか、「要点をはっきりと言わない」とうものだ。
このフレーズのうち、"bush" は、「低木の茂み」「やぶ」という意味の名詞だ。そして "beat" は、「打つ」「たたく」という意味の動詞。だから、 "beat around the bush" というフレーズは、直訳すると、「やぶのまわりをたたく」という意味になる。
これは、昔、森で狩りをしていたときの状況に由来するものらしい。昔は、やぶの中に隠れた獲物を捕まえるため、やぶのまわりをたたいて、少しずつ獲物を追い詰めていった、ということのようだ。
それが転じて、「遠回しに言う」「要点をはっきり言わない」という意味になったらしい。
英会話では、しばしば、この "beat around the bush" というフレーズを、否定の "not" や、"stop" (「やめる」)という動詞とともに用いる。
そうすることで、(やぶのまわりをたたくのではなく)「要点をはっきり言ってほしい」という意思表示になる。
物事を遠回しに言ったり、回りくどい言い方をしてはっきりと要点を話さない相手に対して、要点を単刀直入に話してほしいと伝えるときに使える。
また、これから自分が単刀直入にポイントを示すときに、相手に心の準備をしてもらう場面でも使える。
外資系企業での会議においては、要点がはっきりしないプレゼンテーションや意見表明は、評価されない。
もし、あなたが発言をした際に、周囲から、 "Stop beating around the bush" とか "Please do not beat around the bush" とか言われたら、あなたの言っていることが分かりにくい、というサインだ。
そういう場合には、仕切り直しをして、シンプルな英語で、あなたの言いたいことをはっきりと相手に伝えてみよう。
ご参考になれば幸いです!
私の英語系の記事へは、以下のリンク集からどうぞ。
Kindleで出版中の私の電子書籍2冊(国際会議の英語と採用面接の英語についてのノウハウ本)も、よろしければ是非ご覧になってください。Kindle Unlimited対象です。
サポートをいただきましたら、他のnoterさんへのサポートの原資にしたいと思います。