【英語】back of the envelope
今日ご紹介するビジネス英語は、"back of the envelope" という英語フレーズ。読みは、「バック・オブ・ジ・エンベロープ」。
ご存知のとおり、"envelope" というのは「封筒」という意味の名詞だ。だから、このフレーズを直訳すると、「封筒の裏」という意味になる。
これが転じて、ビジネスにおいては、計算や分析を行う文脈において、正確なものではなく、おおまかな見積もりや予測に過ぎないことを示すために使われる。
このフレーズの由来については、電卓やコンピュータがまだ一般的ではなかった時代に、手元にある封筒の裏側に数字や計算式を書き込んでざっくりとした見積もりや予測を立てていたことによる、というのが通説のようだ。
例文を見てみよう。
売上予測など、数字が重要な意味を持つ案件の会議において、この "back of the envelope" という表現に接したら、それがあくまで、おおまかな計算に基づくものにすぎないことを認識しよう。そして、その数字を過度に信頼することなく、いずれ改めて正確な計算が必要になるのであれば、そのフォローを忘れないようにすべきだ。
ご参考になれば幸いです!
私の英語系の記事へは、以下のリンク集からどうぞ。
Kindleで出版中の私の電子書籍2冊(国際会議の英語と採用面接の英語についてのノウハウ本)も、よろしければ是非ご覧になってください。Kindle Unlimited対象です。
サポートをいただきましたら、他のnoterさんへのサポートの原資にしたいと思います。