見出し画像

【英語】Fire fighting / Roller coaster / Round the clock...(忙しい!のバリエーション)

今年最後の英語表現は、今年の私の仕事の状況を表す比喩表現。

今年は、勤務先での仕事がとても忙しい年だった。コロナ禍のための特別対応が必要になったというのもひとつの理由だが、他の要因も重なった。

私のほか、外国人を含む同僚にも、とても忙しくなった人が多かった。そのため、外国人の同僚たちと、「めっちゃ忙しいよね~(苦笑)」という会話をすることが、本当に多い1年だった。

そんななか、「忙しく働いている」という趣旨の英語表現のバリエーションに接したので、備忘のため、アップしてみる。

めっちゃ忙しい、という英語表現は、普通は、“I am very busy.”  だが、これでは芸がない。なので、私は、弊社の英語ネイティブの外国人がよく使う次の4つの表現を、真似してよく使うようになった。

I am working day and night.
(昼も夜も働いている)

I am working round the clock.
(時計を一周するほど働く= 徹夜で/昼夜の区別なく働いている)

We've got into fire-fighting mode.
(消火活動モードに入った= 緊急対応体制に入った)

This year was a roller coaster year.
(ジェットコースターのような年だった= 色々な出来事があり、超特急で走り抜けた年だった)

ちなみに、日本語では、自分の忙しさや、テンパっている状況を示すために、次のような表現を(自虐的に)使っていた…。

自転車操業
生かさず殺さず(働かされている)」
皿回し(の皿が落ちないようギリギリ保っている状態)」

「忙しい」という漢字は、心を亡くす(=失う)、と書く。だから、忙しい、というセリフは、あまり口に出すべきではない、と思っていた。だけど、今年は、私にとって、どう考えても、半世紀生きてきた中で、最も忙しい年だった。

なんという波乱万丈な1年だったことか。What a year…!

I wish you happy holidays and a Happy New Year!

Best regards, Sazawe.

私の英語系の記事へは、以下のリンク集からどうぞ。

Kindleで出版中の私の電子書籍2冊(国際会議の英語と採用面接の英語についてのノウハウ本)も、よろしければ是非ご覧になってください。Kindle Unlimited対象です。

サポートをいただきましたら、他のnoterさんへのサポートの原資にしたいと思います。