【英語】duly noted
今日ご紹介するビジネス英語は、"duly noted" というフレーズ。読みは、「デューリー・ノーティッド」。
和訳すると、「承知しました」とか「確かに承りました」といった意味になる。
このフレーズを分解してみよう。まず、"duly" という単語は「適切に」や「正当に」という意味だ。そして "noted" は「記録された」や「認識された」という意味だ。したがって、"duly noted" とは直訳すると 「適切に記録された」「適切に認識された」となる。
ビジネスの文脈でこのフレーズが使われる場合には、誰かが連絡してきたことや、提案や指示してきた場合に、それに対して、「あなたの言っていることはしっかりと認識しました」といったニュアンスで、相手からの連絡事項、提案や指示を了解したことを示すために使われる。
例文を見てみよう。
この "duly noted" というフレーズは、メールなどの書き言葉でも、ビジネス会議などでの発言などにおいてもよく使われる。
いつも大量のメールに追われている私は、社内での事務連絡的なメールを受け取った場合は、"Duly noted. Thank you." (承知しました。ありがとう。)という4単語だけで、クイックに返信を済ましてしまうことが多い。フォーマルな場面にはふさわしくないが、カジュアルな間柄の同僚たちとのやり取りにおいては、時短になって大変便利だ。
ご参考になれば幸いです!
上記の例文で出てきた「ドレスコード」については、次の記事もどうぞ!
私の英語系の記事へは、以下のリンク集からどうぞ。
Kindleで出版中の私の電子書籍2冊(国際会議の英語と採用面接の英語についてのノウハウ本)も、よろしければ是非ご覧になってください。Kindle Unlimited対象です。
この記事が参加している募集
サポートをいただきましたら、他のnoterさんへのサポートの原資にしたいと思います。