見出し画像

【英語】buffer

今日ご紹介するのは、英単語 "buffer" (読みは、「バッファ」)。

カタカナでそのまま「バッファ」と表記し、日本語として使われることもある。ビジネスなど耳にしたことのある方や、既に使っているという方も多いだろう。

この英単語 "buffer" には、名詞と動詞がある。

名詞としては、「緩衝となるもの」という意味が主である。また、「緩衝器」「緩衝装置」「緩衝国」「入力データを一時的に蓄えておくメモリー、レジスター」「真空ポンプの吸気口に設置した冷却フィン」などの意味もある。

動詞としては、「衝撃を和らげる」という意味が主であり、「バッファーに格納する」「中和する」という意味もある。

この"buffer" という英単語は、外資系でのビジネスでは頻繁に使われる。特に、(予想のできない事態やトラブルなどに備えて)商品の数量や納期などについて、余裕を持たせる、という文脈で使う場合が多い。

このような文脈において、この単語を日本語に訳す場合は、英和辞書に出てくる「緩衝」などと訳すよりは、「余裕」「ゆとり」などと訳すほうが、しっくりくる。

例文を見てみよう。

Let us keep extra stocks as a buffer in case of emergency shortages.

(急な欠品に備えて、余裕を持たせて、多めに在庫を確保しておこう。)

The hard deadline is Friday, but let us review this together on Wednesday, which gives us some buffer time to handle any unexpected issues.

(絶対に変更不能な締め切りは金曜日だが、水曜日に一緒にこれについて検討しよう。そうすれば、予期せぬ問題に対応する余裕が持てる。)

覚えやすく、使いやすいうえ、発音も簡単な英単語なので、是非使ってみていただきたい。
 
ご参考になれば幸いです!

私の英語系の記事へは、以下のリンク集からどうぞ。

Kindleで出版中の私の電子書籍2冊(国際会議の英語と採用面接の英語についてのノウハウ本)も、よろしければ是非ご覧になってください。Kindle Unlimited対象です。

この記事が参加している募集

英語がすき

サポートをいただきましたら、他のnoterさんへのサポートの原資にしたいと思います。