見出し画像

"Black Lives Matter"ってどんな文法?

ニュースで黒人差別について取り沙汰されている昨今、"Black Lives Matter" というスローガンとともに抗議活動が行われているのを目にする。

「黒人の命を守れ」、「黒人の命も大切だ、軽視するな」、「黒人の命は大切(です / だ)」
- Wikipedia ブラック・ライヴズ・マターより

こんな和訳になるらしい。

自分が疑問に思ったのは、この "Black Lives Matter" って文法的には正しいのだろうかということである。結論からすれば正しいのだが。

これを文法的に解説してみたいと思う。

S+V+Oだったら?

自分は初見S+V+Oの文章だと思った。"Black"=S、"Lives"=V、"Matter"=Oだ。

これだったら単語的には成立する。

この場合だと"Live"は他動詞なので、以下解説の2として使えると思う。

1[live a+形容詞+life で] 〈…の〉生活をする.
live a happy [a simple, an idle] life 幸福な[簡素な, 怠惰な]生活を送る.

2(生活の中で)〈…を〉示す,実行する.
live one's faith [philosophy] 自分の信仰[哲学]を生活の中で実行する.
- Weblio英和辞典 より

"Matter"は名詞なので「問題」とかになる。

これだと訳が

黒人は問題を生活の中で実行する。

これだと黒人が事件を起こしているみたいで抗議活動にはそぐわない感じがする。

正解

正解はS+Vの文章だと思う。

"Black"は"Lives"の修飾語になっていて、"Lives"は"Life"の複数形になっている。つまり「黒人の命(たち)」がSだ。

そして、"Matter"は自動詞として機能している。

[しばしば否定・疑問文で] 問題となる,重要である 《★【用法】 進行形・命令文にはならない》.
- Weblio 英和辞典より

"Matter"の動詞での例文は"It doesn't matter.(問題ないよ)"でよく使われているといったらわかりやすいかなと思う。

そうなると和訳は

「黒人の命は重要である。」

これで訳としてバッチリだ。

あとは、Wikipediaのタイトルが「ブラック・ライヴズ・マター」なのだが、もし"Lives"が動詞なら三人称単数形の発音は「リブス」になるはずだ。"Life"の複数形"Lives"は発音「ライブズ」だから正解だと判断できる。

気になって調べている時にこんなスレも見つけた。僕の他にも気になっている人はいたらしい。ここでもS+Vの文章だよって書いてある。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?