ロケプラ
英語の豆知識などを紹介していく創作マンガ。少しずつ動画アニメーションにしていきます。
アーケードと聞くと、アーチ型の屋根がある商店街を浮かべてしまいます。 英語では「ゲームセンター」のことを「arcade」と言います。 商店街は「shopping street」です。
学校で「What's your hobby?(あなたの趣味は何ですか?)」という文章を習って音楽を聴くだとか映画鑑賞だとか答えたものですが、本来の英語の「hobby」は日本語でいう「…
日本語では失敗したときに「ミスした」などと言ったりしますが、英語では「I missed the train.(電車に乗り遅れた)」「I missed hearing it.(聞き逃した)」など、何か…
日本語では「水」は冷たいものと決まっていますが、英語ではそもそもの概念が違っていて、水でもお湯でも「water」。化学記号でいえばH2Oの成分の液体を指します。 お湯だ…
「plastic bag」は「ビニール袋」のことです。 「プラスチック」というと、プラスチックでできた硬い素材のものを連想させますが、英語ではペラペラのビニールでも「plast…
「パン」の語源はポルトガル語から来ていて、もっと遡るとラテン語らしいです。英語では「bread(ブレッド)」になります。 「pan」というと、フライパンのような浅い片手鍋…
「pretty」には「かわいい」のほかに、「かなり」「非常に」という意味でも使われます。 「How’re you?(調子はどうですか?)」に対して「Pretty good.(かなりいいよ)」と…
英語で「dryer」とだけいうと、洗濯機の乾燥機か、工場用の大きな乾燥機と思われてしまいそうです。 髪を乾かすドライヤーは「hair dryer」または「blow dryer」になりま…
「I'm full.(フル)」は「私はおなかがいっぱいです。」という意味ですが、「フ」の部分をのばして「fool(フール)」と言ったら、「私はバカです。」と聞こえてしまうこ…
日本語でハンバーグと呼ぶのは、発祥の地であるドイツのハンブルグから由来しています。 アメリカ英語ではひき肉全般を指すそうで、生のひき肉含め、私たちがハンバーグと…
「オープンカー」と言っても英語では通じません。「opened car(開いている車)」と聞こえてしまいそうです。 オープンカーはほろの屋根を開け閉めするところから、英語で…
テレビにつなぐゲームのことを英語では「video games」と言います。 発音は「ヴィデイオウゲームズ」という感じ。 または「computer games」や、ゲーム名をそのまま「Play…
アメリカの学校は18才までが義務教育。地域によって小・中・高が5年・3年・4年や、6年・2年・4年などに分かれます。 中学に上がっても、そのまま6年生・7年生・8年生…
日本では、お年を召した方々をシニア世代などと呼んだりしますが、英語では「年上の」という意味であってお年寄りのことではありません。 高校または大学1年が「freshman…
日本では、春になると新社会人のセールで「フレッシュマンフェア」というのを時々見かけますね。これは和製英語です。 「freshman」は高校または大学一年生のこと。 日本…
アメリカ英語では「toilet」は「便器」をさすので、「便器に行きたい」となると、通じてもちょっと変に思われてしまいます。 欧米の一般的な家庭は、お風呂とトイレが同じ…
2022年2月13日 19:31
アーケードと聞くと、アーチ型の屋根がある商店街を浮かべてしまいます。英語では「ゲームセンター」のことを「arcade」と言います。商店街は「shopping street」です。
2022年1月10日 20:31
学校で「What's your hobby?(あなたの趣味は何ですか?)」という文章を習って音楽を聴くだとか映画鑑賞だとか答えたものですが、本来の英語の「hobby」は日本語でいう「趣味」とはちょっと違って範囲が狭いです。例えば、音楽を聴くことや映画を観ること、散歩や昼寝やジョギングなどは「hobby」に入りません。フラワーアレンジメントや釣りや書道など、ある程度専門知識が必要な凝ったことが
2022年1月10日 14:58
日本語では失敗したときに「ミスした」などと言ったりしますが、英語では「I missed the train.(電車に乗り遅れた)」「I missed hearing it.(聞き逃した)」など、何かをし損ねた場合に「miss」を使います。英語で「失敗」は「mistake」。「失敗した」という場合は、「I made a mistake.」という言い方をします。
2022年1月10日 10:24
日本語では「水」は冷たいものと決まっていますが、英語ではそもそもの概念が違っていて、水でもお湯でも「water」。化学記号でいえばH2Oの成分の液体を指します。お湯だというのを強調したい場合は「hot water(熱いお湯)」、「boiling water(沸かしたお湯)」と言うのがよいでしょう。
2022年1月9日 18:51
「plastic bag」は「ビニール袋」のことです。「プラスチック」というと、プラスチックでできた硬い素材のものを連想させますが、英語ではペラペラのビニールでも「plastic」という単語を使います。また、日本語では袋とカバンはまったく別のものという考えですが、英語では袋もカバンもすべて「bag」になります。
2022年1月9日 09:01
「パン」の語源はポルトガル語から来ていて、もっと遡るとラテン語らしいです。英語では「bread(ブレッド)」になります。「pan」というと、フライパンのような浅い片手鍋のことです。
2022年1月9日 08:23
「pretty」には「かわいい」のほかに、「かなり」「非常に」という意味でも使われます。「How’re you?(調子はどうですか?)」に対して「Pretty good.(かなりいいよ)」と答えることは、よくある挨拶になります。
2022年1月8日 16:16
英語で「dryer」とだけいうと、洗濯機の乾燥機か、工場用の大きな乾燥機と思われてしまいそうです。髪を乾かすドライヤーは「hair dryer」または「blow dryer」になります。
2022年1月8日 14:50
「I'm full.(フル)」は「私はおなかがいっぱいです。」という意味ですが、「フ」の部分をのばして「fool(フール)」と言ったら、「私はバカです。」と聞こえてしまうことがあります。気を付けましょう。
2022年1月4日 10:10
日本語でハンバーグと呼ぶのは、発祥の地であるドイツのハンブルグから由来しています。アメリカ英語ではひき肉全般を指すそうで、生のひき肉含め、私たちがハンバーグと呼ぶものもハンバーガーと呼ぶものも全部「hamburger」になります。パンに挟まっていないハンバーグのことを区別をして表したい場合は「hamburger steak」と言えばよいでしょう。
2022年1月2日 18:21
「オープンカー」と言っても英語では通じません。「opened car(開いている車)」と聞こえてしまいそうです。オープンカーはほろの屋根を開け閉めするところから、英語では「convert(変換する)」+「able(可能である)」で「convertible」といいます。
2021年12月30日 18:21
テレビにつなぐゲームのことを英語では「video games」と言います。発音は「ヴィデイオウゲームズ」という感じ。または「computer games」や、ゲーム名をそのまま「Playstation games」や「Xbox games」などと言ったりもします。
2021年12月29日 13:55
アメリカの学校は18才までが義務教育。地域によって小・中・高が5年・3年・4年や、6年・2年・4年などに分かれます。中学に上がっても、そのまま6年生・7年生・8年生、高校で9年生・10年生・11年生・12年生という呼び方をします。7年生(7th grade)は中学1年生か2年生。高校3年生は12年生(12th grade)になりますね。また、飛び級も留年も珍しいことではありません。
2021年12月28日 13:47
日本では、お年を召した方々をシニア世代などと呼んだりしますが、英語では「年上の」という意味であってお年寄りのことではありません。高校または大学1年が「freshman」、2年が「sophomore」、3年が「junior」、4年が「senior」なのです。
2021年12月27日 16:30
日本では、春になると新社会人のセールで「フレッシュマンフェア」というのを時々見かけますね。これは和製英語です。「freshman」は高校または大学一年生のこと。日本の教育は小・中・高で6年・3年・3年と決まっていますが、アメリカは地域によって違い、5・3・4や、6・2・4などに分かれるのでハイスクールに入るのが早いのです。新社会人の場合は「freshman」とは言わず、「new empl
2021年12月26日 14:47
アメリカ英語では「toilet」は「便器」をさすので、「便器に行きたい」となると、通じてもちょっと変に思われてしまいます。欧米の一般的な家庭は、お風呂とトイレが同じ部屋にあるため、その流れでレストランや公共のトイレでも「bathroom」と呼ぶようです。他に、「restroom」「men's room/lady's room」などでもOK。「lavatory」は表示では見かけますが「トイレ