![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/118680150/rectangle_large_type_2_6e5bdf1a78e6f1efaa9d9856f7cfe87e.jpeg?width=800)
サイトラ実践✨キツネとブドウ⑩
こんにちは、Masamiです。
『The Fox and the Grape (キツネとブドウ) 』の10回目です。
毎回こちらから一文ずつ取り上げていきます。
今日取り上げるのは…
And off he walked very, very scornfully.
英文は、だれが→どうする→何をといった順番で並んでいます。
意味のかたまりで区切って、日本語を当ててから、解説にとんでみてください。
![](https://assets.st-note.com/img/1697080554634-Guk8Tk3yU8.jpg?width=800)
それでは、説明していきたいと思います。
And off he walked / very, very scornfully.
そして、彼は歩き去った / とても、とても軽蔑して
off が前に出ていますが、walk off (立ち去る) という意味です。
離れることを強調するために、このようになっていると思われます。
高い枝になっている熟したブドウを手に入れられなかったので、負け惜しみを言いながら去っていく情景を浮かべてみましょう!
イソップ童話は動物を主人公にしたやりとりには何らかの教訓が織り込まれています。次回が『キツネとブドウ』の最終回になりますが、この物語が私たちに伝えたい教訓について見てきますのでお楽しみに~♪
(画像 Image by jannoon028 on freepik.com)
いただいたサポートは皆さまに届く記事として還元してまいります❣