見出し画像

サイトラ実践✨都会のネズミと田舎のネズミ⑮

こんにちは、Masamiです。


『The Town Mouse & the Country Mouse (都会のネズミと田舎のネズミ) 』
の15回目 (最終回) です。


こちらから全文をご覧いただけます。


今日取り上げるのは…

Poverty with security is better than plenty in the midst of fear and uncertainty.


英文は、だれが→どうする→何をといった順番で並んでいます。
意味のかたまりで区切って、日本語を当ててから、解説にとんでみてください。



それでは、説明していきたいと思います。


Poverty with security is better / than plenty / in the midst of fear and uncertainty.
安全を伴う貧困はよりよい / 裕福さより / 恐怖と不確実性の真っ只中にある


Poverty (貧困) の後に続いている with security がどんな貧困なのか?という情報をつけ加えていることになります。


どこまでが主語なのかを見分けるときに、ポイントになるのが動詞です💡


貧しくても安全な田舎暮らしをとるか、リスクがあっても都会の暮らしをとるか、究極の選択ですね。


全15回におつき合いいただきありがとうございました!


(画像 Image by jannoon028 on freepik.com)

この記事が参加している募集

いただいたサポートは皆さまに届く記事として還元してまいります❣