![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/121763950/rectangle_large_type_2_458fe21dffc8408ac6ec3b36b2f26da8.jpeg?width=1200)
サイトラ実践✨都会のネズミと田舎のネズミ⑮
こんにちは、Masamiです。
『The Town Mouse & the Country Mouse (都会のネズミと田舎のネズミ) 』の15回目 (最終回) です。
こちらから全文をご覧いただけます。
今日取り上げるのは…
Poverty with security is better than plenty in the midst of fear and uncertainty.
英文は、だれが→どうする→何をといった順番で並んでいます。
意味のかたまりで区切って、日本語を当ててから、解説にとんでみてください。
![](https://assets.st-note.com/img/1700023609196-ua1DMLWgVC.jpg?width=1200)
それでは、説明していきたいと思います。
Poverty with security is better / than plenty / in the midst of fear and uncertainty.
安全を伴う貧困はよりよい / 裕福さより / 恐怖と不確実性の真っ只中にある
Poverty (貧困) の後に続いている with security がどんな貧困なのか?という情報をつけ加えていることになります。
どこまでが主語なのかを見分けるときに、ポイントになるのが動詞です💡
貧しくても安全な田舎暮らしをとるか、リスクがあっても都会の暮らしをとるか、究極の選択ですね。
全15回におつき合いいただきありがとうございました!
(画像 Image by jannoon028 on freepik.com)
この記事が参加している募集
いただいたサポートは皆さまに届く記事として還元してまいります❣