![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/115098908/rectangle_large_type_2_cf3ac3c013b2f4842b9751ce4bac42b6.jpeg?width=800)
サイトラ実践✨ウサギとカメ⑨
こんにちは、Masamiです。
『The Hare and the Tortoise (ウサギとカメ) 』の9回目です。
毎回こちらから一文ずつ取り上げています。
今日取り上げるのは…
But the Hare slept on very peacefully; and when at last he did wake up, the Tortoise was near the goal.
英文は、だれが→どうする→何をといった順番で並んでいます。
意味のかたまりで区切って、日本語を当ててから、解説にとんでみてください。
![](https://assets.st-note.com/img/1693619737645-Nny6xuOYL6.jpg?width=800)
それでは、説明していきたいと思います。
But the Hare slept on / very peacefully; / and when at last he did wake up, / the Tortoise was near the goal.
しかし、ウサギは眠り続けた / とても平和に / そして、ついに彼が起きたとき / カメはゴールの近くにいた
大きな意味の流れとして very peacefully を境に一息入れるとよいと思います。
when at last he did wake up (ついに彼が起きた時) と並行して誰が何をしているのか?→ the Tortoise was near the goal (カメはゴールの近くにいた) と読んでいくといいと思います。
それでは次回をお楽しみに~♪
(画像 Image by jannoon028 on freepik.com)
いただいたサポートは皆さまに届く記事として還元してまいります❣