見出し画像

推しの言葉を理解したいので韓国語を勉強します⑩疑問詞

K-POPアイドルの推しができたので韓国語を勉強するおたくのドキュメンタリー。
少々ご無沙汰になってしまいましたが、実はこの数週間もずっと韓国語には触れていました。詳しくは最後の雑談パートでお話しするとして、今回は基本的な疑問詞をまとめていきます。

※当ブログは詳しい語学の解説を目的としたものではありません。筆者が韓国語を勉強していく過程の記録で、内容としては、学んだことのメモや感想が中心になります。読んでくださった方のタメになるというより、四苦八苦しながら韓国語を学んでいる同志と困難を共有する内容に出来ればいいなくらいに思っています。

使用しているテキストはこちら。
(記事内で使用している画像は筆者が独自作成したもので、テキスト記載の内容とは異なります)

以下に各疑問詞と使用例をまとめていきます。例文はPapagoを使いながらちまちまと自作したものなので、間違いがあるかもしれません。オタクが頑張って作文の練習をしていると思って、生温かい目でうすらぼんやり見ていただければ幸いです。

また、今回から使用例として動画も掲載しています。主に引用しているのは、私のハマっているグループ・Stray Kids(通称:スキズ)の動画です。公式動画の福利厚生の手厚さと、我が推し・I.N(アイエン)の可愛さにもご注目ください。


어느「どの」

日本語の「どの」「どこの」にあたります。名詞の前に付けて使うため、単独使用はできません。

(例)
어느 곡를 좋아해요?「どの曲が好きですか?」


무엇, 뭐「なに」

日本語の「なに」にあたります。무엇が縮約されたものが뭐で、口語ではこちらがよく使われるようです。日本語でいう「なに?」のように、この一語で使うことができます。

日本語では「これは何?」のように「何」の直前の助詞には「は」を使いますが、韓国語の場合は는ではなく가/이を使います。ただし、日本語でも「これ何?」と言うように助詞は省略も可能です。

(例)
이것이 무엇입니까?「これは何ですか?」
취미가 예요?「趣味は何ですか?」

以下の動画では、アイエンが年上メンバーに話しかけられ「もよ?」と返し、そのそっけない態度でメンバーを拗ねさせています。「뭐요?」「なんすか?」といったニュアンスでしょうか。そのあとの年上をナメくさった顔よ(彼はグループの最年少で年上メンバーにいじられ愛されまくっているので、これくらいの生意気や復讐は日常茶飯事です)


어디「どこ」

日本語でいう「どこ」、英語のwhereにあたります。こちらも"어디?"のように一語での単独使用が可能です。

(例)
도쿄돔이 어디입니까?「東京ドームはどこですか?」

スキズは東京ドーム公演が決まり、私も無事にチケット確保しました。また会えるのが楽しみです!


언제「いつ」

언제は「いつ」、つまりwhenに対応します。

(例)
콘서트가 언제입니까?「コンサートはいつですか?」

この単語は、以前見た韓国ドラマ『タルジャの春』で聞いたことがあり、憶えていました。
ヒロイン・タルジャのピンチを救ってくれた同僚たちが、感謝するタルジャに対して口をそろえて「オンジェドゥンジ」と返すシーンがあります。これは언제「いつ」に、助詞든지「でも」がついて「いつでも」と言っていたのですね。恋愛面では三角関係を演じるギスギスした相手である同僚たちが、仕事面ではとても頼りになったという名シーンでした。

この"언제든지"は英語でいえば"Anytime"に相当するのでしょう。"Thanks"と言われたときに"Anytime"と返すの、かっこいいですよね。昔訪日外国人相手に接客のお仕事をしていたことがあり日常的に英語を使っていましたが、"Anytime"は接客で使うには少々カジュアルなため、結局使う機会はありませんでした…


누구「誰」

「誰」やwhoにあたるのが누구です。こちらも単独使用ができます。

これも『タルジャの春』に出てきたのを憶えています。職場に乗り込んできた謎の女性にタルジャが「ヌグセヨ?」と聞くと、憧れの男性の奥さんだったということが発覚するシーン。この「ヌグ」は누구で、「どちら様ですか?」と聞いていたのですね。

尚、「誰が来るのですか?」のように、主語の人物を疑問詞にする場合は、누구が変形し누가になります。

(例)
이 그룹의 누구를 좋아해요?「このグループの誰が好きですか?」
누가 이 그룹의 리더예요?「誰がこのグループのリーダーですか?」


얼마「いくら」

値段などを尋ねるときの「いくら」は、얼마といいます。これも単独使用可能です。

Duolingoでは買い物の単元でこの疑問詞が出てきます。店の服を買い占めようとするブルジョワが「この棚の服は全部でいくらですか?」と尋ねるのに使っているのが、この얼마です。人生で一度も使うことがなさそうな例文ですね。

(例)
그 티켓이 얼마예요?「そのチケットはいくらですか?」


얼마나「どれくらい」

얼마に似ていますが、時間や距離、頻度や程度など幅広く使われるのが「どれくらい」にあたる얼마나です。

(例)
CD를 얼마나 사요?「CDをどれくらい買いますか?」
저 하늘이 지금 얼마나 새파란지.「あの空が今どれほど真っ青か」

“얼마나 〜ㄴ/는지”で「どれほど〇〇か」という意味になります。二つ目の文章は、最近ハマった韓国ミュージカルの楽曲の歌詞から引用しました。ダーウィンヤングはいいぞ。


왜「なぜ」

理由を尋ねる「なぜ」やwhyにあたるのが왜です。

(例)
그 그룹을 좋아행요?「なぜそのグループが好きなのですか?」

日本語でも「なんで?」と使われるように、こちらも単独使用できます。以下の動画は、自分のゲームのへたくそぶりに「왜?!왜?!」と自問自答してしまうアイエンによる使用例です。


얻떻게「どうやって」

「どうやって」や、単独では「どうしよう」という意味で使われます。

(例)
어린 새가 이 순간 어떻게 날았는지「小鳥がこの瞬間どうやって飛んだのか」
こちらも先ほどのダーウィンヤングの楽曲の一節です。

어떻게も『タルジャの春』で覚えました。

前日に深酒をしたタルジャが朝目覚めると、部屋に男が三人集結しているというカオスな状態…更にこれから母親まで部屋にやってくるという連絡が入り、この状況を母親に見られたらまずいとパニックになったタルジャは「オットケ!オットケ!」と連発します。人ってパニックになるととりあえず「どうしよう」と口に出してみますよね…そして、口に出したところで大抵どうにもなりません。

それにしても『タルジャの春』、こうして言葉にするとなかなかパンチが強いドラマですね。笑って泣けて、勉強にもなって、イ・ミンギも最高。古めのドラマですがおすすめです。


몇「何~」

「何本」や「何時」のように、後ろに単位を伴って数を尋ねるのには몇が使われます。単位のことを「助数詞」といい、몇は助数詞を付けて使うため単独では使われません。

(例)
그 그룹의 멤버가 인이예요?「そのグループのメンバーは何人ですか?」
この場合は「人」にあたる인が助数詞です。


今回は韓国語の疑問詞をまとめていきました。動画で使用例を載せるとわかりやすいですし、何より勉強という口実で可愛い推しを眺められるのが楽しいですね。また使用例を出す際には活用しようと思います。


雑談

さて、記事の中にも引用しましたが、最近私は『ダーウィン・ヤング 悪の起源』というミュージカルを観劇しドハマりしています。お話、楽曲、キャストのお芝居…どれも素晴らしく、東京公演が閉幕した今も余韻から抜け出せずにいます。

元々は小説を原作として作られた韓国のオリジナルミュージカルの日本版で、この記事にも引用したように、原曲はオール韓国語です。せっかく韓国語を勉強しているところなので、ネットに落ちていた原曲の歌詞を引っ張ってきて、一語一語調べながら文法を解析し直訳する、ということをここしばらくやっています。これが非常に面白いのです。

これまでに学んだことの土台があるとはいえ、韓国語知識や語彙力もまだまだ乏しいので辞書が手放せませんが、辞書アプリや翻訳アプリのPapagoを使えば、たいていの表現を文法的・意味的に理解することができ、多少勉強の成果が見えました。また、熟語表現や用言の連体形など、まだテキストでは勉強していない表現にも出会えたので、その知識を固めるためにもテキストで改めて勉強しようという意欲も湧いています。

そして一番面白かったのが、韓国語と日本語訳との比較です。外国語の歌を日本語に訳すと、一文字につき一音をあてる日本語の特徴の影響で使える語数が減りがちです。韓国語を訳す場合も例外ではなく、日本語訳では少ない語数で抽象的な歌詞が、原曲ではより具体的な表現になっており、二通りの歌詞を読んだことで楽曲と作品への理解が深まりました。

日本デビューしているK-POPアイドルは、韓国語でリリースした楽曲を日本語で歌いなおすことがよくあります。こんなふうに韓国語の歌詞と日本語の歌詞を見比べるというのも、勉強方法としてアリだなと思いました。歌詞の直訳で学んだことも、いずれ記事にできたらいいなと思っています。

ミュージカル『ダーウィン・ヤング 悪の起源』は、6/30~7/2まで兵庫でも公演が行われます。お近くの方は是非!


それでは、안녕!✋

この記事が参加している募集

おすすめアプリ

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?