恋愛 英語クラスの物語#350: 「草食系男子」

今回は「草食系男子」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。さて、何ていうのでしょう?

今回の一発表現:

Asexual(エセクシャル)

で如何ですか? 直訳で「herbivore」で意味が通じるかどうかは「?」です。ということで、ちょいネイティブの表現を見てみると:

Asexual = 性別のない、無性の、性とは無関係の

という表現でかわしているようです。

今回の使い方: 給湯室で珍しくCanCamを見ている先輩女子社員と既にCanCamの先を行く後輩女子社員。 なお、大昔にご紹介をしていますが、先輩女子社員と後輩女子社員は1歳しか離れていません。つまり、先輩女子社員も実はかなり若いです。

先輩女子社員: あ~ どこかに手ごろな男子いないかしら~ そういえば、こないだ支店から来た彼はどうかしら?

後輩女子社員: Nnnn... He's just sort of asexual. I think that he is not enjoyable.
       (ん~ 彼って単なる草食系男子ですよ. 彼はつまらないと思います)

2人はだいぶ性格が違いそうです。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。