恋愛 英語クラスの物語#717: 「とびきり魅力的な女性」
今回は「とびきり魅力的な女性」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。
今回の一発表現:
A singularly charming woman
で如何ですか? 辞書の受け売りですが、本日使ってみたかったのは「singulary」です。 こちらよくReutersに出てきます
singularly: 並はずれて、非常に、風変わりに、奇妙に
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と今夜デートの後輩女子社員
先輩女子社員: あなた、今夜デートの割には服装変じゃない?
後輩女子社員: What? You say that I'm singularly dressed? No, I'm not. I am a singularly charming woman.
(え? 先輩は、私が奇妙な服装しているというのですか? いいえ、私はとびきり魅力的な女性ですよ)
後輩女子社員なかなかやってくれます、英語も超流暢な先輩女子社員に「singulary」の意味を切り返にて使っています。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。