恋愛 英語クラスの物語#658: 「知るか」
今回は「知るか」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。
今回の一発表現:
How would I know?
で如何ですか? おそらくみなさん「Who knows?」と頭に描いた方も多いのでは? 普通は、こちらです。 今回「How would I know?」にしてみたのは、先日「THE MISFITS: ザ・ミスフィッツ(〔周りの状況などからの〕はみ出し者、不適応者) 2021)の中の字幕で
How would I know? = 「知るか」
でした。
通常「How would I know?」を使う時は、皮肉交じりに「なぜ、俺/私がそんなことを知らなきゃいけないの?」という場合が多いと思うのですが、今回の字幕に、思わずうなづいてしまい、取り上げました。
今回の使い方: 本当は真面目な彼氏と嫉妬深い彼女
嫉妬深い彼女: あなた、こないだJR鶯谷の駅で別の女と歩いていたでしょ? 彼女はいったいどこへ行ったの?
本当は真面目な彼氏: How would I know?
(知るかよー)
実は、単に落とし物をしたので親切な彼氏は、その女性に「なんか、落としましたよ」と教えてあげただけでした。 偶発的にそれを目撃した彼女とはいえ、この彼氏がいく真面目でも現在の彼女とはつづかないでしょうね。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。