恋愛 英語クラスの物語#207: 「上には上がいる」

今回は「上には上がいる」 を英語で言ったらどうなるかについて取り上げてみたいと思います。恐らくは、上に行けば上に行くほど感じる一言かもしれません。

今回の一発表現: 

There's always someone better / above you.

で如何ですか? いろいろ言い方がありそうですが、分かりやすい物を選んでみました。

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と悔しがる後輩女子社員

先輩女子社員: あ~ら、なんか悔しそう。 どうしたの?

後輩女子社員: I thought  that I was one of the most popular women in the company. Now I know there's always a better operator at handling men.
       (私が社内で最も人気のある女性の一人と考えていました。 今わかったのは、男の扱いにも上には上がいるということです。)

今回の後輩女子社員は、妙に謙虚しています。 果たして彼女は巻き返しができるのでしょうか?

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。