見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#587: 「あなた神経がおかしくなっているんじゃないの?」 <ー 男女バトルシリーズ?

今回は「あなた神経がおかしくなっているんじゃないの?」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。

今回の一発表現:

You're losing your mind.

で如何ですか? こちら英語圏の映画、歌にあちこち出てきますね~

それは

Mind: 〔思考・感情・記憶などをつかさどる〕心、精神

を失うわけですから日本語で「あなた神経がおかしくなっているんじゃないの?」という訳でもおかしくないですね(笑)。

今回の使い方: 大言壮語を吐きちらし口先だけで何も行動を起こしていない彼氏と心の中でこのおたんこなすと別れなきゃと思っている彼女

彼氏: 俺は弁護士になって、君を幸せにする。 だから、結婚しよう!

彼女: You're losing your mind. You are doing nothing.
   (あなた頭がおかしくなっているんじゃないの。 何もやっていないくせに)

こんなケースも世の中に多そう...

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。