恋愛 英語クラスの物語#948:「開いた口がふさがらない」
今回は「開いた口がふさがらない」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。
今回の一発表現:
Jaw dropping
で如何ですか? だいぶ日本語に近いと思います。
今回の使い方:昔の彼女に偶然道端であった彼氏と友人
友人: なんだよおまえ、普段冷静沈着なのに妙に興奮しているじゃないか。
彼氏: Well, I came across my ex-girlfriend on the street and she was so beautiful. I was literally jaw dropping.
(それはね、先日偶然通りで元カノにあったのよ、そしたら彼女すさまじくきれいでさ~ 文字通り、開いた口がふさがらなかったよ)
ま~ 訳アリでしょうが、彼女に彼氏が無視されたことは間違いありません。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。