見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#779: 「両方の好いとこ取りをする」

今回は「両方の好いとこ取りをする」をするを英語でどうなるかについて取り上げます。

今回の使い方:

The best of both worlds.

で如何ですか? インターネット上で見つけた表現です。 意味が分かりやすいですよね~

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員

後輩女子社員: 先輩、ついに見つけました。 お金持ちでハンサムなカレシ~

先輩女子社員: Is ”The best of both worlds”? If you run after two hares you will catch neither…
        (両方の好いとこ取りをするということ? 二兎追うものは一兎も得ずよ)

後輩女子社員: Senpai. Sounds” amateurish” I’m a professional for love affair.
         (先輩。 アマチュアぽいですね。 私は恋愛関係についてはプロですよ)

真相は、闇の中です。 著者より。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。