恋愛 英語クラスの物語#896:「夢の中のあなたはいつも優しい」
今回は「夢の中のあなたはいつも優しい」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。
今回の一発表現:
In my dreams, you are always gentle and kind.
で如何ですか? こちら松山千春さんの「旅立ち」のなかの「こころのなかのあなたは いつもやさしい」を「夢の中のあなたはいつも優しい」とききまちがえたもののなかなかいい歌詞なので訳してみようとしましたが、英語にすると味もそっけもないのでした。
今回の使い方: 好きなのに彼女につらく当たる彼氏とその彼女
彼氏: だからいっただろ、頼むよまったく~
彼女: (In my dreams, you are always gentle and kind.)
(夢の中のあなたはいつも優しいのに)
残念ながらこのカップルは、この数日後に終焉を迎えました。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。