恋愛 英語クラスの物語#217: 「突っ立て見てないで」

今回は「突っ立て見てないで」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げてみたいと思います。 さて、こんなセリフを言うシーンとはどんなときでしょうか?

今回の一発表現:

Don't stand there watching me.

で如何ですか? こちらブリトニー・スピアーズ(Britney Spears)「Circus」の歌詞で使われています。直訳でもOKそうですね。

今回の使い方:

今回の使い方: 給湯室をきれいに保つ先輩女子社員とこないだ新しい彼氏とデートだった後輩女子社員

先輩女子社員: 今日は雰囲気が変ね~ 昨夜デートじゃなかったの?

後輩女子社員: Yes, that is right. I found that he was too naive for me. He was standing at the front of me all the way. Then I said: Don't stand there watching me. Have a seat here, please.
        (そうなんです。 分かったのは彼はナイーブすぎるんです。 彼ったらずっと私の前に立っているんです。 で、私言ったんです: 立って私を見てないで、ここに坐ってよって)

なるほど~。 これじゃ彼女には物足りないでしょうね。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。