恋愛 英語クラスの物語#359: 「頭がおかしくなりそう」
今回は「頭がおかしくなりそう」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。
今回の一発表現:
To blow one's mind
で如何ですか? この表現は、あちらこちらで目にしますね~
今回の使い方: 給湯室で折り畳みスマートフォンて意味あるのと考える先輩女子社員とクールな後輩女子社員
先輩女子社員: なんか妙にクールね、何かあったの?
後輩女子社員: Yes, Senpai. Last time a guy told me: You are beautiful...you blow my mind... Please be my girlfriend! Then I replied: Now you know about it? Thank you very much.
(そうですか、先輩。 こないだある男がやってきて、あなたは美しい...僕をおかしくさせている。 お願いだから、僕の彼女になってください! とか。 それで言ったんです、(私の美しさに)今頃、気づいたの。お疲れ様)
この皮肉が、彼に伝わったかどうかは不明です。 もしかすると「誤解したかも」...
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。