見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#1306: 「愛しているといっても、所詮は他人」

今回は「愛しているといっても、所詮は他人」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。

今回の一発表現:

Even when I say I love you, you're still stranger.

で如何ですか? こちら某スパイの名言です。

今回の使い方: W不倫のカップルの会話

彼女: あなたどうして、そんなに浮気ばかりしたがるの?

彼氏: Even when I say I love you, you're still stranger.
  (愛しているといっても、所詮は他人さ)

彼女: For the most part, you're right. So, I have three lovers. It may be not enough for my life?
  (大部分において、あなたは正しいわ。 だから私も3人愛人がいるの。 私の人生にしては足りないかしら?)

よいこの皆さんは、こんなシーンを経験してはいけません。 基本、浮気は確実にばれます。 ばれないと思っている場合は、相手が気付いても知らんぷりをしている可能性があり、どこかでしっぺ返しがくるのが世の常です。 

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。