恋愛 英語クラスの物語#1183 : 「男女 / 夫婦の間に勝ち負けはない」
今回は「男女 / 夫婦の間に勝ち負けはない」を英語でいったらどうなるかについて見て行きましょう。
今回の一発表現:
1. There is no win or lose in a relationship.
2. A relationship is not a competition.
3. It's not about who's right or wrong, but about working together.
4. The goal is to build each other up, not tear each other down.
5. A healthy relationship is based on mutual respect and understanding.
で如何ですか? どれでもいいかも?
こちら大本は中国の公安ドラマ「暴風眼 第26話」で出てくる表現です。
中国ドラマもなかなかいい表現をしていますね。
ドラマの中では、公安の親が夫婦喧嘩で困り、息子が母親に言った言葉です。
「夫婦の間に勝ち負けはない」
なるほど、カッコイイ。
今回の使い方: 浮気を改めた彼氏と浮気に走った彼女
彼氏: 僕はもう、浮気をやめたじゃないか? 君が浮気なんてひどくない?
彼女: There is no win or lose in a relationship. That's equality.
(男女の間に勝ち負けはないわ。 これが平等というもの)
なんか、恐ろしい彼女を持っていますね。恐ろしく屈折した解釈。 関わり合いになると大変そう。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。