![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/78662898/rectangle_large_type_2_eaf73d4e10af77c86b2384d22edf2c28.jpeg?width=800)
恋愛 英語クラスの物語#569: 「自分を責めないで」
今回は「自分を責めないで」を英語で言ったらどうなるかにつて取り上げます。
今回一発表現:
Hard on yourself
で如何ですか?
「Hard on xxx」 = xxxにきつく当たる
などで良いと思うのです。
この「Hard on」単体は使い勝手が、エ ロいので取り扱い注意です。
男性がエロい女性/彼女を見て、男性が
You make me so hard.
とか言えますので「Hard on」は男女がベッドの中で使うような表現にもなります。それにもまして恐らくはネイティブが口には出さないものの「?」とおもっている表現は関東にあるあのお店の名前「Hard off」です。
これは、この意味は副詞で「Hard on」の逆の意味にもなり「あ~ また」と彼らは思っています。
こういうのは、恋人同士ベットの中で使ってくださいね~
と言う感じです。
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員
後輩女子社員: 彼氏がついに私に別れを告げました。
先輩女子社員: Don't be so hard on yourself, that is not your fault. Anyhow, he is just one of your boyfriends.
(自分をそう責めないで、あなたのせいではないわ。 それに、たかだかあなたのボーイフレンドの一人ごときじゃないの)
先輩女子社員も後輩女子社員を慰めているのか、皮肉を言っているのかわからないのですが、問題が起こる前に失礼させて頂きます。
_*_*_ 別の表現です
恋愛 英語クラスの物語#119: 「自分を責めるなよ / 自分を責めないで」
https://note.com/plot47/n/n3445fead62ba
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。