恋愛 英語クラスの物語#443:「鼻をかむ」
今回は「鼻をかむ」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。日本の学校でならう高度な英文法を習い使えないより、単純で日常生活で起こる事を英語表現したいものです...
今回の一発表現:
Blow one's nose
で如何ですか? ん~ 英語ではどうしてこうなるのか、と考えるに
「blow」には「息を吹く」という意味もあり、鼻をかむ時に息を吹くからではないかと考えます。
今回の使い方: デートで彼女を待っている彼氏と急いで待ち合わせ場所に来た彼女
彼氏: (優しい微笑みで)そんなに急がなくとも、僕は君が来るまでずっとここで待っているよ
彼女: I’m sorry to have kept you waiting. But first I want to blow my nose.
(待たせて、ごめんなさい。 最初に鼻をかませて)
この彼氏、かっこイイ。 と、現実的な彼女、この後どこへ行ったかはプライバシーに守られ、著者もしりません。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。