見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#933:「(よく考えずに)軽率に」

今回は「(よく考えずに)軽率に」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。

Blithely.

で如何ですか? Reutersの記事で見つけた単語ですが、面白そうなので取り上げました。

Blithely: 
1.〔よく考えずに〕軽率に、平気で
2.〔問題点などに気付かずに〕軽率にも、不注意にも、のんきにも

今回の使い方: 久々登場武器商人彼氏とオリガ

武器商人彼氏: ロシアが変な戦争を始めるからもう、ロシア製武器の評判はだださがりしゃ~ でも、なぜこんなバカな戦争をはじめてしまったんだろうな~ 考えられないぜ、実際は教育水準だって高いのに。 お前なら理由がわかるだろ、教えてくれ。

オリガ: Well, let me explain the reason. I believe it's rather straightforward. The President had an anxious idea in his mind following the annexation of the Crimean Peninsula. He thought it was too easy, and European nations did not take any strong action against Russia. As a result, he blithely started the war. That turned out to be a significant mistake. Take a look at this unfortunate reality. Disastrous.
          (じゃ、理由を説明するわ。 私が思うに理由は単純。 クリミア半島併合以来、大統領は頭に横柄な考えが漂っていたわ。 それが簡単すぎたことと欧州諸国がロシアに対し強いアクションをとらなかったこと。 それで、軽率に戦争を始めてしまった。 大きな間違いね。 現実をみてみて。 酷いでしょ)

物事が簡単に済んだら、苦労しませんよね~

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。