恋愛 英語クラスの物語#616: 「一体なにを考えているんだ?」 <ー 久々、オリガちゃん登場、またもトラブルが...
今回は「一体なにを考えているんだ?」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。
What the hell were/are you thinking?
で如何ですか? こちらもこちら映画「TOP GUN 2: Maverick」の「Maverick」さんの台詞とはいえ、この表現は普通にあちこちで聞かれます。 英語ネイティブとのバトルで使うかも?
今回の使い方: 久々登場、後輩女子社員の後輩折画ちゃんとその彼氏怪しいグループから狙われて
後輩女子社員の後輩折画の彼氏: Ольгаヤバイぜ。
Ольга: Not again. I will fight together this time.
(また、なの。 今回は私も一緒に戦うわよ)
後輩女子社員の後輩折画の彼氏: What the hell are you thinking?
(一体なにを考えているんだ?)
Ольга: I'm your girlfriend. I cannot leave you here alone.
(私は、あなたの彼女よ。あなたを一人で残すわけにわ行かないわ)
大丈夫です、Ольгаさんはただものではありませんから。 この時ハンドバックのなかからグリーンベレー用のChris Reeve (Knive)を出したかどうかは不明です。 なお、最近のフォロワーの方に補足させて頂きます:
Ольга(オリガ:折画)さんは、後輩女子社員の後輩で母親がロシア人の日本育ちにて、夜中のお仕事は武器商人秘書にてpolyglotとなっています。会社はWワークを認めているので問題はありません。 また、武器商人とは今回の彼氏です。つまるところ彼は上司であり、かつ彼氏です。 最近、ロシア製の武器が評判を落とし売れないので代替品を考え中...なお、時々今回のように武器を売った組織の反対勢力に狙われます。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。