恋愛 英語クラスの物語#219: 「あなたのおかげです / おかげさまで」

今回は「あなたのおかげです / おかげさまで」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げて見たいと思います。 なんか日本的表現に感じます。

今回の一発表現:

You made my day

で如何ですか? 辞書では「Thanks to you.」かもしれませんが、ま意味的には「You made my day」でも良いかと思います。映画の中でも時折出てきます。

今回の使い方: 最近大型案件で疲れていた先輩男子社員とその後輩男子社員

後輩男子社員: 先輩、一緒に進めていたこないだの大型案件成約したんですね! おめでとうございます。

先輩男子社員:  You really made my day.
        (おかげさまで)

うるうるする先輩男子社員、後輩男子社員も先輩に少しは借りが返せたようです。しゃんしゃん。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。