見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#670 : 「バカ騒ぎ」

今回は「バカ騒ぎ」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げました。

今回の一発表現:

Have a spree (スプリー)

で如何ですか?  「spree」はたくさん意味がありそうですが今回は「バカ騒ぎ」と訳してみました。

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員とついに転勤組ハンサムガイとデートを果たした後輩女子社員

先輩女子社員: 例の転勤組ハンサムガイとのデートはどうだった?

後輩女子社員: Yes, senpai. I had a spree. Maybe it was too much. Ha ha ha.
                          (はい、先輩。 ドンちゃん(バカ)騒ぎをしてしまいました~ もしかすると、やりすぎたかもしれません。 は~ は~ は~)

とか言って、ウオッカをがぶ飲みで彼氏の方がベロベロによってしまったとか(笑)。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。